Passenger كلمات أغنية ترجمة عربية
ليزا هانيجان - راكبة
🌐 العربية çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Passenger - tab & chords for guitar and mandolin
الركاب - علامة التبويب والحبال للغيتار والمندولين
Description: For all morning I've been trying to tab this fantastic song for guitar
الوصف: طوال الصباح كنت أحاول أن أعزف هذه الأغنية الرائعة على الجيتار
solo, but in all ways it sounds differently
منفردا، ولكن في جميع النواحي يبدو مختلفا
from the video on youtube (played with a mandolin). So on wikipedia I saw the musical
من الفيديو على موقع يوتيوب (يتم العزف على المندولين). لذلك رأيت المسرحية الموسيقية على ويكيبيديا
notes on the strings in a mandolin
ملاحظات على الأوتار في المندولين
and realised that they were the same notes in a violin. I took my violin (I have not a
وأدركت أنها نفس النغمات في آلة الكمان. أخذت الكمان الخاص بي (ليس لدي
mandolin) and easily and quickly
المندولين) وبسهولة وبسرعة
played all song using it like a little guitar. Now i put here the tab for
لعبت جميع الأغاني باستخدامها مثل الغيتار الصغير. الآن أضع هنا علامة التبويب ل
mandolin/violin and a guitar tab that sounds
المندولين / الكمان وعلامة تبويب الجيتار التي تصدر أصواتًا
like the original song. You can also try to tune your guitar in eADG but you have to
مثل الأغنية الأصلية. يمكنك أيضًا محاولة ضبط جيتارك في eADG ولكن عليك القيام بذلك
tuning the B string in A, remove
ضبط السلسلة B في A، قم بإزالتها
the G string and put there the D string, than put the A string at the side of the D
السلسلة G ووضع السلسلة D هناك، ثم وضع السلسلة A بجانب D
string, tuning this string in G.
سلسلة، وضبط هذه السلسلة في G.
Notation:
تدوين:
f = fast
و = سريع
' = stress
' = الإجهاد
Verse:
الآية:
A--------2---2---2---'f0--------3---3---3----'f0-|
أ--------2---2---2---'f0--------3---3---3----'f0-|
G---'0--------0------------'0---------0----------|
G---'0--------0------------0---------0---------|
Chorus:
جوقة:
e-------------3------------'0-------------0----------------'0--|
ه-------------3------------'0-----------------------------0'0--|
G---'0-----------0-------------0---------------0---------------|
G---'0-----------0--------------------0----------------------------------|
She was bi - - - - - - - - -
كانت ثنائية - - - - - - - - -
(than repeat for "why?" many times)
(من تكرار "لماذا؟" عدة مرات)
Bridge:
الجسر:
e-------------'2-----------2-------------2------------------2--|
ه-------------'2-----------2-------------2------------------2--|
G---'2-----------2-------------2---------------2---------------|
G---'2-----------2-------------2--------------------|
oh my sa - tel -
يا سا - الهاتف -
e-------------0------------'0-------------3-----------------f3-|
ه-------------0------------'0-----------------------------3-f3-|
G---'0-----------0-------------'0--------------0---------------|
G---'0-----------0----------------------------------------------|
li - te
لى - تي
E A for the verse and the chorus and B, A, E for the Bridge.
E A للآية والجوقة و B، A، E للجسر.
Verse:
الآية:
Chorus:
جوقة:
Bridge:
الجسر:
Play the chords D = 224442 C = 002220 and G = 022100 with the same rythm of the chorus.
اعزف على الكوردات D = 224442 C = 002220 وG = 022100 بنفس إيقاع الجوقة.
Verse:
الآية:
Walking round Chicago,
المشي حول شيكاغو،
I have smuggled you as cargo,
لقد قمت بتهريبك كبضائع،
though you are far away unknowing.
رغم أنك بعيد لا تدري.
By the time we get to Salt Lake
بحلول الوقت الذي وصلنا فيه إلى سولت ليك
I have packed you in my suitcase,
لقد حزمتك في حقيبتي،
ironed the creases from my own remembering.
تسويت التجاعيد من تذكرتي.
Chorus:
جوقة:
She said Bi - - - rd, why - - -?
قالت بي - - - الثالثة لماذا - - -؟
Verse 2:
الآية 2:
We wound our way to Texas
لقد جرحنا طريقنا إلى تكساس
where I summoned remote hexes
حيث قمت باستدعاء السداسيات البعيدة
and I sent them across dust and oceans.
وأرسلتهم عبر الغبار والمحيطات.
In Phoenix, Arizona I had the notion I might phone you,
في فينيكس، أريزونا، خطرت لي فكرة أنني قد أتصل بك هاتفيًا،
but there it lived and died, a notion.
ولكن هناك عاش ومات، وهي فكرة.
Chorus 2:
الكورس 2:
She said Bird, why? I said Bird, why?
قالت الطيور لماذا؟ قلت الطيور لماذا؟
Bridge:
الجسر:
Oh my satellite, oh my passenger.
يا قمري يا راكبي.
Verse 3:
الآية 3:
We came up on Ohio,
لقد وصلنا إلى ولاية أوهايو،
I have you chewed on like a biro.
لقد مضغتك مثل البيرو.
You are a sum I am no closer to deciphering.
أنت مجموع لست أقرب إلى فك رموزه.
We came to Minneapolis,
وصلنا إلى مينيابوليس،
all fizzy blood and twitchy fists.
كل الدم الغامض والقبضات المضطربة.
I buried you in a day of snowing.
لقد دفنتك في يوم تساقط الثلوج.
Chorus 3:
الكورس 3:
She said Bird, why? I said Bird, why?
قالت الطيور لماذا؟ قلت الطيور لماذا؟
Bridge 2:
الجسر 2:
Oh my satellite, oh my passenger.
يا قمري يا راكبي.
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
