Coin Laundry Tekst Piosenki Tłumaczenie na Polski

Lisa Mitchell – Pranie monet

by Lisa Mitchell

🌐 Polski çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Lisa Mitchell Coin Laundry

Overview: Throughout the song, Lisa only strums the bass notes (the thickest 3,
Omówienie: Przez całą piosenkę Lisa uderza tylko w nuty basowe (najgrubsze 3,
and sometimes the 4th), slapping the strings
a czasem czwartego), uderzając w struny
after each bar.
po każdym takcie.
The chord changes are a little confusing to explain, but she strums the chord
Wyjaśnienie zmian akordów jest trochę mylące, ale ona uderza akord
twice, slaps the string, strums the chord
dwa razy, uderza w strunę, uderza akord
again, then changes chords.
jeszcze raz, a potem zmienia akordy.
Intro:
Wprowadzenie:
Boom boom *click* boom boom boom *click* boom boom boom *click* boom boom boom x2
Bum bum *kliknięcie* bum bum bum *kliknięcie* bum bum bum *kliknięcie* bum bum bum x2
So there I was Sitting on the top of the world In a coin laundry
Więc siedziałem na szczycie świata w pralni na monety
Well I could have been royalty Sitting in the palace like a queen
Cóż, mogłam być członkiem rodziny królewskiej, siedząc w pałacu jak królowa
Do you have a dollar? Do you have a dollar for me?
Czy masz dolara? Masz dla mnie dolara?
Have you got a house on a hill And a bed for three?
Masz dom na wzgórzu i łóżko dla trzech osób?
do you have a story Do you have a story for me?
masz dla mnie historię? Masz dla mnie historię?
F C G G (hold)
F C G G (przytrzymaj)
Tell me about the days when You were seventeen
Opowiedz mi o dniach, kiedy miałeś siedemnaście lat
Do you, do you
Czy ty, czy ty
Do you, do you
Czy ty, czy ty
So now I'm here Sitting on the edge throwing these stones to the long lost friends
Więc teraz jestem tutaj, siedzę na krawędzi i rzucam kamienie w stronę dawno zaginionych przyjaciół
I could have been a common thief Sitting in the dirt quite happily
Mógłbym być pospolitym złodziejem, siedzącym całkiem szczęśliwie w ziemi
Do you have a dollar? Do you have a dollar for me?
Czy masz dolara? Masz dla mnie dolara?
Maybe just an house and a hill on a lemon tree
Może tylko dom i wzgórze na drzewie cytrynowym
Do you have a memory Do you have a memory for me?
Czy masz dla mnie pamięć? Czy masz dla mnie pamięć?
F C G G(hold)
F C G G (przytrzymaj)
Do you know the one where we all live happ-ily
Czy znasz ten, w którym wszyscy żyjemy szczęśliwie?
Do you, do you
Czy ty, czy ty
C C C G(hold)
C C C G (przytrzymaj)
Do you, do you
Czy ty, czy ty
oh~
och~
Do you have a dollar? Do you have a dollar for me?
Czy masz dolara? Masz dla mnie dolara?
Maybe just an hour or two and a pot of tea
Może tylko godzina lub dwie i dzbanek herbaty
Do You have a memory, do you have a reason for me?
Czy masz pamięć, czy masz dla mnie powód?
Tell me about the girl you met in the coin laundry
Opowiedz mi o dziewczynie, którą poznałeś w pralni na monety
Oh Can I be the girl that you met
Och, czy mogę być dziewczyną, którą poznałeś?
Can I be the girl that you met, Can I be the girl that you met in the coin laundry?
Czy mogę być dziewczyną, którą poznałeś, Czy mogę być dziewczyną, którą poznałeś w pralni na monety?
Oh can I be the girl that you met
Och, czy mogę być dziewczyną, którą poznałeś?
F C G G(just one strum of each)
F C G G (tylko jedno uderzenie każdego)
Can I be the girl that you met Can I be the girl that you met in the coin laundry?
Czy mogę być dziewczyną, którą poznałeś? Czy mogę być dziewczyną, którą poznałeś w pralni na monety?

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.