Love Letter Paroles Traduction Française
Lisa Mitchell - Lettre d'amour
🌐 Français çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Ok, so I saw one tab of this song, and it was great, but it wasn't spot on.
Ok, alors j'ai vu un onglet de cette chanson, et c'était génial, mais ce n'était pas parfait.
I had to listen to this song many times over to get it just right.
J'ai dû écouter cette chanson plusieurs fois pour la comprendre parfaitement.
The chords are C,G, and Am for the verse, the chorus is F, C, G for the chorus and bridge.
Les accords sont C, G et Am pour le couplet, le refrain est F, C, G pour le refrain et le pont.
You want to hit the A string first, then the D string for the verse and bridge
Vous voulez d'abord frapper la corde A, puis la corde D pour le couplet et le pont.
and alternate back and forth.
et alternez d'avant en arrière.
For the chorus you hit the top 2 strings on the chord and alternate back
Pour le refrain, vous frappez les 2 premières cordes de l'accord et vous alternez en arrière.
and forth. Below is the layout.
et en avant. Ci-dessous la mise en page.
Any questions please email at roberjos5@yahoo.com
Pour toute question, veuillez envoyer un e-mail à roberjos5@yahoo.com
CHORD LAYOUT:
DISPOSITION DES ACCORDS :
CHORD PLACEMENT
PLACEMENT DES ACCORDS
Verse 1:
Verset 1 :
I'd like a flat white, a day of pale skies and a real kiss.
J'aimerais un flat white, une journée de ciel pâle et un vrai baiser.
Inside an old house by the seaside, you can take off my blouse.
Dans une vieille maison au bord de la mer, tu peux enlever mon chemisier.
But take it from me I am disorderly and you'd be off better.
Mais croyez-moi, je suis désordonné et vous vous en sortirez mieux.
Chorus:
Chœur :
Writing someone else your love letter, cause i'm always on the road.
Écrire ta lettre d'amour à quelqu'un d'autre, parce que je suis toujours sur la route.
And of course i want to know you better but you know the way it goes.
Et bien sûr, je veux mieux te connaître, mais tu sais comment ça se passe.
But a telegram is no substitute when it comes to living proof.
Mais un télégramme ne remplace pas une preuve vivante.
Oh go on and write somebody else, Oh somebody else, Oh anybody.
Oh, continue et écris à quelqu'un d'autre, Oh quelqu'un d'autre, Oh n'importe qui.
Your love letter.
Votre lettre d'amour.
Sha Sha Mmmmm.. etc.
Sha Sha Mmmmm.. etc.
Bridge:
Pont :
Oh living in that chest is a big big heart, one i've known form the very start
Oh, vivre dans ce coffre, c'est un grand cœur, celui que je connais depuis le tout début
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
