Shameless Paroles Traduction Française
Lissie - Sans vergogne
by Lissie
🌐 Français çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
"Shameless" - Lissie - 2013
"Sans vergogne" - Lissie - 2013
Live Version - no capo
Version Live - pas de capodastre
Album version - maybe capo 2
Version album - peut-être capodastre 2
(NC) = No Chord.
(NC) = Pas d'accord.
Intro - | / / C Dm |
Introduction - | // C Dm |
I stole your magazine
J'ai volé ton magazine
The one with the beauty queen on the front
Celui avec la reine de beauté sur le devant
I see her look at Me,
Je la vois me regarder,
I swear that it is mockingly,What the f**k?
Je jure que c'est moqueur, c'est quoi ce bordel ?
And you decide what I should like
Et tu décides de ce que je voudrais
But I don't buy no hype
Mais je n'achète aucun battage médiatique
Like in the magazine
Comme dans le magazine
The one with the beauty queen on the front
Celui avec la reine de beauté sur le devant
I wanna run, run far away
Je veux courir, fuir loin
I gotta get far away from You
Je dois m'éloigner de toi
I gotta keep My identity
Je dois garder mon identité
And focus what I can do, oh!
Et me concentrer sur ce que je peux faire, oh !
I don't want to be famous
je ne veux pas être célèbre
If I got to be shameless
Si je dois être sans vergogne
If You don't know what My name is
Si tu ne sais pas quel est mon nom
So.... what, so what?
Alors... quoi, et alors ?
I don't know what this game is
Je ne sais pas ce qu'est ce jeu
Cause I'm not even playing it
Parce que je n'y joue même pas
You don't know what My name is (name is)
Tu ne sais pas quel est mon nom (mon nom est)
(NC)
(NC)
So..... what, so what?
Alors..... quoi, et alors ?
(NC)
(NC)
She's just a chickadee
C'est juste une mésange
They chose Her for celebrity It's all a stunt
Ils l'ont choisie comme célébrité, ce n'est qu'un coup monté
Why does it get to Me?
Pourquoi est-ce que ça m'arrive ?
'Til I react so angrily to the stuff?
'Jusqu'à ce que je réagisse avec autant de colère à ce genre de choses ?
Maybe I'm not worth Your time
Peut-être que je ne vaux pas ton temps
Not a stop upon Your climb
Pas un arrêt lors de ton ascension
It doesn't bother Me,
Cela ne me dérange pas,
It's just My insecurities acting up
C'est juste mes insécurités qui se manifestent
I wanna run, run far away
Je veux courir, fuir loin
I gotta get far away from You
Je dois m'éloigner de toi
I gotta keep My identity
Je dois garder mon identité
And focus on what I can do, oh!
Et me concentrer sur ce que je peux faire, oh !
So take a shot for free
Alors prends une photo gratuitement
And photo-shop the bits of Me that You don't want
Et photoshopez les morceaux de Moi dont vous ne voulez pas
I'll steal Your magazine
Je vais voler ton magazine
The one with the beauty queen on the front
Celui avec la reine de beauté sur le devant
I don't want to be famous
je ne veux pas être célèbre
If I got to be shameless
Si je dois être sans vergogne
If You don't know what My name is, name is
Si tu ne sais pas quel est mon nom, mon nom est
So.... what, so what?
Alors... quoi, et alors ?
I don't know what this game is
Je ne sais pas ce qu'est ce jeu
Cause I'm not even playing it
Parce que je n'y joue même pas
You don't know what my name is (name is)
Tu ne sais pas quel est mon nom (mon nom est)
So.... what, so what?
Alors... quoi, et alors ?
So what, so what?
Et alors, et alors ?
So.....what, so what?
Alors... quoi, et alors ?
So what, so what?
Et alors, et alors ?
I read Your magazine,
J'ai lu Ton magazine,
But maybe change a couple things
Mais peut-être changer quelques choses
Like just be honest, don't be mean
Soyez juste honnête, ne soyez pas méchant
Now everybody f**king sing
Maintenant, tout le monde chante, putain
I don't want to be famous
je ne veux pas être célèbre
If I got to be shameless
Si je dois être sans vergogne
If You don't know what My name is, name is
Si tu ne sais pas quel est mon nom, mon nom est
So.... what, so what?
Alors... quoi, et alors ?
I don't know what this game is
Je ne sais pas ce qu'est ce jeu
Cause I'm not even playing it
Parce que je n'y joue même pas
You don't know what My name is(name is)
Tu ne sais pas quel est mon nom (mon nom est)
(NC)
(NC)
So.... what, so what?.
Et alors... quoi, et alors ?.
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.