Dixie Chicken Liedtext Deutsche Übersetzung

Kleine Leistung – Dixie Chicken

by Little Feat

🌐 Deutsch çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Little Feat Dixie Chicken

From
Von
Sun Oct 25 14:35:53 PST 1992
So, 25. Okt. 14:35:53 PST 1992
Article: 3152 of alt.guitar.tab
Artikel: 3152 von alt.guitar.tab
Newsgroups: alt.guitar.tab
Newsgroups: alt.guitar.tab
Path: nevada.edu!uunet!sun-barr!cs.utexas.edu!zaphod.mps.ohio-state.edu!caen!spool.mu.edu!umn.edu!lynx!chama.eece.unm.edu!pkelly
Pfad: nevada.edu!uunet!sun-barr!cs.utexas.edu!zaphod.mps.ohio-state.edu!caen!spool.mu.edu!umn.edu!lynx!chama.eece.unm.edu!pkelly
From: pkelly@chama.eece.unm.edu (Patrick M. Kelly)
Von: pkelly@chama.eece.unm.edu (Patrick M. Kelly)
Subject: CHORDS: Dixie Chicken (Little Feat)
Betreff: Akkorde: Dixie Chicken (Little Feat)
Message-ID:
Nachrichten-ID:
Date: Thu, 22 Oct 92 13:42:14 GMT
Datum: Do, 22. Okt. 92, 13:42:14 GMT
Organization: University of New Mexico, Albuquerque
Organisation: University of New Mexico, Albuquerque
Lines: 87
Zeilen: 87
Here is an attempt I made at "Dixie Chicken" by Little Feat.
Hier ist ein Versuch, den ich mit „Dixie Chicken“ von Little Feat gemacht habe.
Any help in improving it would be greatly appreciated, especially
Für jede Hilfe bei der Verbesserung wäre ich besonders dankbar
the little guitar part which I cannot quite get it right, as well
Auch der kleine Gitarrenpart, den ich nicht ganz hinbekomme
as some of the lyrics.
wie einige der Liedtexte.
It sounds a lot better if you play these chords up the neck a bit....
Es klingt viel besser, wenn man diese Akkorde etwas weiter oben am Hals spielt ...
Guitar intro / Chorus......
Gitarren-Intro / Refrain......
DIXIE CHICKEN by Little Feat
DIXIE CHICKEN von Little Feat
I've seen the bright lights of Memphis, and the Commodore Hotel
Ich habe die hellen Lichter von Memphis und dem Commodore Hotel gesehen
and underneath the streetlamp, I met a southern belle
Und unter der Straßenlaterne traf ich eine südländische Schönheit
Well she took me to the river, where she cast her spell
Nun, sie brachte mich zum Fluss, wo sie ihren Zauber sprach
and in that southern moonlight, she sang a song so well
und in diesem südlichen Mondlicht sang sie ein Lied so gut
If you'll be my dixie chicken, I'll be your Tenessee lamb
Wenn du mein Dixie-Huhn bist, werde ich dein Tenessee-Lamm sein
and we can walk together down in Dixieland, down in Dixieland
und wir können gemeinsam unten im Dixieland spazieren gehen, unten im Dixieland
Well we made all the hotspots, my money flowed like wine
Nun, wir haben alle Hotspots geschafft, mein Geld floss wie Wein
and then that low-down southern whiskey, began to fog my mind
und dann begann dieser minderwertige Südstaaten-Whisky meinen Geist zu benebeln
and I don't remember church bells, or the money I put down
und ich erinnere mich nicht an Kirchenglocken oder an das Geld, das ich hingelegt habe
on the white picket fence and boardwalk, of the house at the edge of town
auf dem weißen Lattenzaun und der Promenade des Hauses am Rande der Stadt
oh but boy do I remember, the strain of her refrain
Oh, Junge, ich erinnere mich noch an die Anspannung ihres Refrains
and the nights we spent together, and the way she'd call my name
und die Nächte, die wir zusammen verbrachten, und die Art, wie sie meinen Namen rief
Well it's been a year since you ran away,
Nun, es ist ein Jahr her, seit du weggelaufen bist,
yes that guitar player should could play
Ja, dieser Gitarrist sollte spielen können
she always liked to sing along,
sie sang immer gern mit,
she's always handy with a song
Sie hat immer ein Lied parat
and then one night in the lobby, yeah, of the Commodore Hotel
und dann eines Nachts in der Lobby des Commodore Hotels
I chanced to meet a bartender, who said he knew her well
Zufällig traf ich einen Barkeeper, der sagte, er kenne sie gut
and as he handed me a drink, he began to hum a song
und als er mir einen Drink reichte, begann er ein Lied zu summen
and all the boys there at the bar, began to sing along
und alle Jungs dort an der Bar begannen mitzusingen

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.