Two Trains 歌詞 日本語訳
リトル フィート - ツー トレイン
by Little Feat
🌐 日本語 çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
ch /ch ch /ch
チャンネル/チャンネル チャンネル/チャンネル
l Fm/Bb Bb l Bb l Fm/Bb Bb l Eb F Bb * l
l Fm/Bb Bb l Bb l Fm/Bb Bb l Eb F Bb * l
ch /ch ch /ch
チャンネル/チャンネル チャンネル/チャンネル
l Fm/Bb Bb l Bb l Fm/Bb Bb l Eb F Bb * l
l Fm/Bb Bb l Bb l Fm/Bb Bb l Eb F Bb * l
ch /ch
ch /ch
l Fm/Bb Bb l Bb l
Fm/Bb Bb l Bb l
In 1966 I found my love
1966年に私は愛を見つけました
ch /ch
ch /ch
l Fm/Bb Bb l Bb l
Fm/Bb Bb l Bb l
In 1967 I had all there was
1967年、私はすべてを手に入れた
ch /ch
ch /ch
l Fm/Bb Bb l Bb l
Fm/Bb Bb l Bb l
And as my time went by I was satisfied
そして時間が経つにつれて満足してきました
ch /ch
ch /ch
l Fm/Bb Bb l Bb l
Fm/Bb Bb l Bb l
Until that situation took me by surprise
その状況に驚かされるまでは
l Eb Bb F l l Eb Bb F l
Eb Bb F l Eb Bb F l
Now there's two trains runnin' - on that line
今、2本の電車が走っています - その線では
ch /ch
ch /ch
l Eb Bb F * l Bb Eb/F Bb l
I Eb Bb F * l Bb Eb/F Bb l
One train's me, and the other's a friend of mine
1 つの列車は私で、もう 1 つは私の友人です
l Eb Eb Bb * lEb Eb Bb *l
l Eb Eb Bb * lEb Eb Bb *l
You know it would be all right, be just fine
大丈夫だよ、大丈夫だよ
l Eb l * Eb F l Bb
l Eb l * Eb F l Bb
If the woman took one train, and left the other behind
もし女性が一方の電車に乗り、もう一方の電車を置き去りにしてしまったとしたら
ch /ch
ch /ch
l Fm/Bb Bb l Bb l
Fm/Bb Bb l Bb l
ch /ch
ch /ch
l Fm/Bb Bb l Bb l
Fm/Bb Bb l Bb l
ch /ch
ch /ch
l Fm/Bb Bb l Bb l
Fm/Bb Bb l Bb l
Illusion it is just the same
妄想 それと同じだ
ch /ch
ch /ch
l Fm/Bb Bb l Bb * * * l
Fm/Bb Bb l Bb * * * l
Conclusion I don't know how to play the game
結論 ゲームの遊び方がわからない
ch /ch
ch /ch
l Fm/Bb Bb l Bb l
Fm/Bb Bb l Bb l
Of what it is or how it's going to be
それが何なのか、あるいはどうなるのか
ch /ch
ch /ch
l Fm/Bb Bb l Bb * * * l
Fm/Bb Bb l Bb * * * l
When one train is my friend and the other train is me
片方の電車が友達で、もう片方の電車が私だったとき
l Bb Bb7l Eb/Bb *l
Bb Bb7l Eb/Bb *l
l Bb Bb7l Eb/Bb *l
Bb Bb7l Eb/Bb *l
l Bb Bb7l Eb/Bb *l
Bb Bb7l Eb/Bb *l
l Bb Bb7l Eb/Bb *l
Bb Bb7l Eb/Bb *l
ch /ch
ch /ch
l Fm/Bb Bb l Bb l
Fm/Bb Bb l Bb l
Easy, I say easy,
簡単、簡単と言いますと、
ch /ch
ch /ch
l Fm/Bb Bb l Bb * * * l
Fm/Bb Bb l Bb * * * l
I can't push or shove her So I guess I really care
私は彼女を押したり押したりすることはできないので、私は本当に気にしていると思います
ch /ch
ch /ch
l Fm/Bb Bb l Bb * * * l
Fm/Bb Bb l Bb * * * l
Now I'm not one to hide my love behind a lock and key
今では私は愛を鍵の後ろに隠すような人間ではない
ch /ch
ch /ch
l Fm/Bb Bb l Bb * * * l
Fm/Bb Bb l Bb * * * l
But if things keep going the way they are there's no place left for me
でもこのままだと私の居場所はなくなってしまう
l Eb Bb F l l Eb Bb F l
Eb Bb F l Eb Bb F l
Now there's two trains runnin' - on that line
今、2本の電車が走っています - その線では
ch /ch
ch /ch
l Eb Bb F * l Bb Eb/F Bb l
I Eb Bb F * l Bb Eb/F Bb l
One train's me, and the other's a friend of mine
1 つの列車は私で、もう 1 つは私の友人です
l Eb Eb Bb * lEb Eb Bb *l
l Eb Eb Bb * lEb Eb Bb *l
You know it would be all right, be just fine
大丈夫だよ、大丈夫だよ
l Eb l * Eb F l Bb
l Eb l * Eb F l Bb
If the woman took one train, and left the other behind
もし女性が一方の電車に乗り、もう一方の電車を置き去りにしてしまったとしたら
ll:Bb ***:ll
ll:Bb ***:ll
Two trains, two trains, two trains, two trains
2 つの列車、2 つの列車、2 つの列車、2 つの列車
intended to dictate any change in the harmonic or chordal structure.
倍音または和音構造の変化を指示することを目的としています。
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
