Down on the Border Paroles Traduction Française

Little River Band - À la frontière

by Little River Band

🌐 Français çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Little River Band Down on the Border

Down On The Border by (The) Little River Band
Down On The Border par (The) Little River Band
A5 A7n3=A7(no3rd)* Am(elec) Am(acou) Am7 D5 E A B
A5 A7n3=A7(no3rd)* Am(elec) Am(acou) Am7 D5 E A B
This took me some while to work out, because I think they use shortened chords which
Cela m'a pris du temps à comprendre, car je pense qu'ils utilisent des accords raccourcis qui
give a very different sound to their equivalent full ones. This is the closest I could get,
donnent un son très différent de leurs équivalents complets. C'est ce qui s'en rapproche le plus que je puisse obtenir,
though I'm happy to have input from anyone who suggests better fits!
même si je suis heureux d'avoir l'avis de tous ceux qui suggèrent de meilleurs ajustements !
If playing an acoustic guitar, which I'd recommend plucking just the 3 notes mentioned
Si vous jouez d'une guitare acoustique, je vous recommande de ne pincer que les 3 notes mentionnées.
by playing the bottom string with thumb and the two above it with 1st and 2nd finger,
en jouant la corde du bas avec le pouce et les deux cordes du dessus avec le 1er et le 2ème doigt,
except in the chorus where the straight E,A,B should be strummed.
sauf dans le refrain où les directs E,A,B doivent être grattés.
If playing on electric guitar, you can do a type of power chord ?boogie-woogie? going
Si vous jouez de la guitare électrique, vous pouvez faire un type d'accord de puissance ?boogie-woogie ? aller
from A5 to A7n3 to Am using just the G and D strings ? which I think is what the lead
de A5 à A7n3 en passant par Am en utilisant uniquement les cordes G et D ? ce qui, je pense, est ce qui mène
guitarist does in live version.
le guitariste le fait en version live.
If you just want to strum as a full chord, you could try substituting A for A5, A7 or
Si vous souhaitez simplement gratter un accord complet, vous pouvez essayer de remplacer A par A5, A7 ou
Am7 for A7n3 and D or better still DSus2 (open top e string) for D5, but you'll hear it
Am7 pour A7n3 et D ou mieux encore DSus2 (corde de mi ouverte) pour D5, mais vous l'entendrez
really doesn't sound quite the same.
ça ne sonne vraiment pas tout à fait pareil.
*A7(no3rd) is not a text-book chord, it's one I've made up. For those interested in the
*A7(no3rd) n'est pas un accord de manuel, c'est un accord que j'ai inventé. Pour ceux qui s'intéressent au
technicality it has no name as it only features a Root, 5 and 7th, assuming the bass
technicité, il n'a pas de nom car il ne comporte qu'un Root, un 5 et un 7th, en assumant la basse
note is the root). It could equally be an Am7th (no 3rd), since it's impossible to tell
la note est la racine). Il pourrait tout aussi bien s'agir d'un Am7th (pas de 3ème), puisqu'il est impossible de le dire
whether it's minor or major without knowing if the 3rd is flatted (minor) or not. End of
si c'est mineur ou majeur sans savoir si la 3ème est béée (mineur) ou pas. Fin de
music theory lesson ;-). On with the music....
cours de solfège ;-). Continuons avec la musique....
Intro Plucked on acoustic, arpeggios (with slightly different bass etc) on electric
Intro Pincé sur acoustique, arpèges (avec basses légèrement différentes, etc.) sur électrique
7n3/m/5
7n3/m/5
7n3/m/5
7n3/m/5
n
n
I just got back from the border
Je viens de rentrer de la frontière
And what I saw made me know for sure
Et ce que j'ai vu m'a fait savoir avec certitude
n3
n3
We're out of order
Nous sommes en panne
n3
n3
I had a dream about New Orleans
J'ai rêvé de la Nouvelle-Orléans
At Jackson Square I heard their prayer
A Jackson Square, j'ai entendu leur prière
n3
n3
Down in New Orleans
À la Nouvelle-Orléans
On the run, there's a life for livin'
En fuite, il y a une vie à vivre
But the people there, they just don't care
Mais les gens là-bas s'en moquent
n3
n3
Livin' their life like a millionaire
Vivre leur vie comme un millionnaire
n3
n3
Down on the border
À la frontière
n3
n3
You never see me in old Iran
Tu ne me vois jamais dans le vieil Iran
The women there don't know who I am
Les femmes là-bas ne savent pas qui je suis
n3
n3
In old Iran
Dans le vieil Iran
n3
n3
And I never will go to Singapore
Et je n'irai jamais à Singapour
The people there will cut your hair
Les gens là-bas te couperont les cheveux
n3
n3
In Singapore
À Singapour
On their streets there's a life of plenty
Dans leurs rues, il y a une vie d'abondance
Oh but they'll never know about the freedom show
Oh mais ils ne sauront jamais pour le Freedom Show
n3
n3
They're livin' in darkness years ago
Ils vivent dans l'obscurité il y a des années
n3
n3
Down on the border
À la frontière
n3
n3
They built a wall at the border
Ils ont construit un mur à la frontière
Not to keep us out, but to leave no doubt
Pas pour nous tenir à l'écart, mais pour ne laisser aucun doute
n3
n3
They're out of order, hey
Ils sont en panne, hé
And all the people who are trapped within
Et tous les gens qui sont piégés à l'intérieur
Serve to show just how far we'll go
Servir à montrer jusqu'où nous irons
n3
n3
And how dumb we've been
Et comme nous avons été stupides
n3
n3
At the top life looks so easy
Au sommet, la vie semble si facile
But they'll never know what they'll never know
Mais ils ne sauront jamais ce qu'ils ne sauront jamais
They're much too busy countin' all their dough
Ils sont beaucoup trop occupés à compter tout leur fric
n3
n3
From the border
De la frontière

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.