You Set the Scene 歌詞 日本語訳
愛 - あなたがシーンを設定します
by Love
🌐 日本語 çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Date: Thu, 14 Nov 1996 14:49:33 -0500
日付: 1996 年 11 月 14 日木曜日 14:49:33 -0500
From: Andrew Rogers
差出人: アンドリュー・ロジャース
Subject: ./l/love/you_set_the_scene.crd
件名: ./l/love/you_set_the_scene.crd
"You Set The Scene"
「あなたがシーンを設定します」
(Arthur Lee)
(アーサー・リー)
Intro:
イントロ:
Acoustic guitar :
アコースティックギター:
v v v v
vvvv
enters 5th time
5回目に入ります
Bass
低音
v v v v v v v v
v v v v v v v v
Verse 1:
1節:
as per intro
イントロどおり
B7addE
B7addE
Where are you walking, I've seen you walking
どこを歩いているの、私はあなたが歩いているのを見ました
cello: ->
チェロ: ->
Have you been there before?
以前にそこに行ったことがありますか?
Walk down your doorsteps, you'll take some more steps
玄関先を歩いてください、さらにいくつかのステップを踏みます
What did you take them for?
何のために持って行ったんですか?
: x77650 : x55430
: x77650 : x55430
There's a private in my boat and he wears
私のボートには二等兵がいます、そして彼は着ています
Pins instead of medals on his coat
彼のコートにはメダルの代わりにピンが付いている
There's a chicken in my nest and she won't
私の巣には鶏がいますが、彼女は来ません
Lay until I've given her my best
私が彼女にベストを尽くすまで横になっていてください
At her request she asks for nothing
彼女の要求に応じて、彼女は何も求めません
You get nothing in return
見返りは何も得られない
If you want she brings you water
あなたが望むなら、彼女はあなたに水を持ってきます
If you don't then you will burn
そうしないと燃えてしまいます
repeat intro riff, 4X w/bass each time
イントロのリフを毎回ベースを使用して 4 回繰り返します
Verse 2:
2節:
You go through changes, it may seem strange
あなたは変化を経験します、それは奇妙に見えるかもしれません
Is this what you're put here for?
これがあなたがここに入れられた目的ですか?
You think you're happy and you are happy
あなたは自分が幸せだと思っていて、幸せなのです
That's what you're happy for
それがあなたにとって嬉しいことなのです
There's a man who can't decide if he should
すべきかどうか決められない男がいる
Fight for what his father thinks is right
父親が正しいと思うことのために戦う
There are people wearing frowns who'll screw you up
あなたを台無しにするしかめ面をした人々がいます
But they would rather screw you down
でも彼らはむしろあなたを台無しにしたいと思っています
At my request I ask for nothing
私の要求に応じて、私は何も要求しません
You get nothing in return
見返りは何も得られない
If you're nice she'll bring me water
優しければ水を持ってきてくれるよ
If you're not then I will burn
そうじゃなかったら燃えてしまうよ
repeat intro
イントロを繰り返す
String break :
文字列の区切り:
1: E 2: E Am G
1: E 2: E Am G
drum fill
ドラムフィル
Horn break:
ホーンブレイク:
Verse 1:
1節:
This is the time and life that I am living
これが私が生きている時間と人生です
And I'll face each day with a smile
そして毎日を笑顔で迎えていきます
For the time that I've been given's such a little while
私に与えられた時間はほんの少しの間
And the things that I must do consist of more than style
そして私がしなければならないことはスタイル以上のもので構成されています
1: There are [a
1: [a] があります。
places that I am going
私が行く場所
4: There'll be time for you to start all over]
4: もう一度やり直す時間はあるよ]
Verse 2:
2節:
This is the only thing that I am sure of
これが私が確信している唯一のことです
And that's all that lives is gonna die
そしてそれだけで、生きている者は死ぬことになる
And there'll always be some people here to wonder why
そして、なぜここにいるのか疑問に思う人が常にいるでしょう
And for every happy hello, there will be good-bye
そして、幸せな挨拶には必ず別れがあります
There'll be time for you to put yourself on
身を固める時間は必ずあるだろう
repeat horn break
ホーンブレイクを繰り返す
Verse 3:
3節:
Everything I've seen needs rearranging
私が見てきたものはすべて整理する必要がある
And for anyone who thinks it's strange
そして、それが奇妙だと思う人のために
Then you should be the first to want to make this change
そうすれば、あなたが最初にこの変更を加えたいと思うはずです
And for everyone who thinks that life is just a game
そして、人生はただのゲームだと思っているすべての人へ
Do you like the part you're playing
自分が演じているパートは好きですか
Bridge (4:03):
ブリッジ (4:03):
I see your picture
あなたの写真を見ました
It's in the same old frame
それは同じ古いフレームにあります
We meet again
また会いましょう
You look so lovely
とても素敵ですね
You with the same old smile
昔と同じ笑顔のあなた
Stay for a while
しばらく滞在してください
I need you so, oh, oh, oh, oh
私にはあなたが必要なので、ああ、ああ、ああ、ああ
And if you take it easy
そして、ゆっくりしていたら
I'm still teethin'
まだ歯が立っているよ
I wanna love you, but
あなたを愛したいけど、
N..
N..
Oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh
ああ、ああ、ああ、ああ、ああ、ああ、ああ
j7
j7
repeat verse 1
1節を繰り返す
Coda (5:51):
コーダ (5:51):
This is the time and this is the time and
これがその時です、これがその時です、
It is time, time, time, time, time, time, time, time, time...
時間、時間、時間、時間、時間、時間、時間、時間、時間...
repeat to fade
繰り返して消えていく
Horns :
ホーン:
-- another ace 60's tab from Andrew Rogers
-- アンドリュー・ロジャースによるもう 1 つのエース 60 年代のタブ
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
