Tango Letras Tradução em Português
Lúcio Dalla - Tango
by Lucio Dalla
🌐 Português çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Hai gi? preso il treno
Você já tem? peguei o trem
io alle dieci avevo lezione di tango
Eu tive uma aula de tango às dez
quanta brillantina e coraggio mi mettevo
quanto brilho e coragem eu coloquei nisso
guarda oggi come piango.
olha como eu choro hoje.
Hai pi?¹ preso il treno
Você pegou mais o trem
quella donna che tangava con furore nei locali della croce rossa
aquela mulher que mexeu furiosamente nas dependências da cruz vermelha
fuori era la guerra nel suo cuore nel suo cuore tanto tango
lá fora havia guerra em seu coração em seu coração tanto tango
da unire il cielo con la terra.
para unir o céu com a terra.
Hai pi?¹ preso il treno mi son guardato intorno
Você pegou o trem e eu olhei em volta
ho viaggiato cento notti per arrivare di giorno
Viajei cem noites para chegar durante o dia
ho letto libri antichi e preoccupanti
Eu li livros antigos e perturbadores
poi arrivati a Torino ci siamo commossi in tanti per quel tango
então quando chegamos em Turim, muitos de nós ficamos emocionados com aquele tango
ballato dal bambino.
dançado pela criança.
Coltello frai denti fiori in mano
Faca entre flores dos dentes à disposição
ballava con aria di questura e l'occhio lontano
ele dançou com ar de policial e os olhos distantes
stava per accadere il miracolo il cielo da nero a rosso
o milagre estava prestes a acontecer o céu de preto para vermelho
ma il treno si ?¨ fermato l?¬ e non si ?¨ pi?¹ mosso.
mas o trem parou ali e nunca mais se moveu.
Hai pi?¹ preso il treno ci siamo spinti senza avere fretta
Você pegou o trem e fomos sem pressa
ci siamo urlati nell'orecchio senza darci retta
gritamos um no ouvido do outro sem prestar atenção
mentre il tango si perdeva in un mare lontano
enquanto o tango se perdeu num mar distante
dov'?¨ la tua testa da accarezzare dov'?¨ la tua mano.
onde está sua cabeça para acariciar onde está sua mão.
Ora ci mostrano i denti e i coltelli
Agora eles nos mostram seus dentes e facas
ci bucano gli occhi non ci sono tanghi da ballare
nossos olhos são penetrantes, não há tangos para dançar
bisogna fare in fretta per ricominciare
precisamos nos apressar para começar de novo
tutte le stelle del mondo per un pezzo di pane
todas as estrelas do mundo por um pedaço de pão
per la tua donna da portare in campagna a ballare
para sua mulher levar para o campo dançar
per un treno con tanta gente che parte
para um trem com muita gente saindo
per un tango da ballare tutti insieme
para um tango dançar todos juntos
di
de
ad occhi aperti senza mistero
com os olhos abertos sem mistério
Morena ?¨ lontana e aspetta, suona il suo violino ed ?¨ felice
Morena está longe e esperando, ela toca violino e está feliz
nel sole ? ancora pi? bella e non ha fretta
ao sol? ainda mais? linda e sem pressa
e sabato ?¨ domani, e sabato ?¨ domani...
e sábado é amanhã, e sábado é amanhã...
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.