La Sentinelle Letras Tradução em Português
Lucas - O Sentinela
by Luke
🌐 Português çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
J'ai vendu ma misere pour une voix de soumission
Eu vendi minha miséria por uma voz de submissão
Au fond de moi la sentinelle
No fundo de mim a sentinela
Pouvait briller sans exeption
Poderia brilhar sem exceção
Et les sourires etaient les memes
E os sorrisos eram os mesmos
A-t-on le cri du coeur, la verite ou la raison
Temos o grito do coração, a verdade ou a razão
Vous n'entendez donc que la bete
Então você só ouve a besta
Et ses reponses a vos questions
E as respostas dele às suas perguntas
horus
Hórus
Est-ce que la fievre
A febre
Est un delit d'opinion?
É um crime de opinião?
Est-ce que ma peine
Será que minha dor
Etait un vote de sanction?
Foi um voto de sanção?
Et la sentinelle
E a sentinela
Qui trouve reponse a mes questions
Quem encontra respostas para minhas perguntas
Serait-ce la bete?
Poderia ser a fera?
Serait-ce la bete?
Poderia ser a fera?
Em (ou debut du riff)
Em (ou início do riff)
Ou bien l'oppression?
Ou opressão?
Riff :
Riff:
Mon cri sert de silence, aux fossoyeurs de la compassion
Meu grito serve de silêncio, aos coveiros da compaixão
Aux mijaurees de la suffisance
Para os mijaurees de suficiência
Aux incendiaires de l'unisson
Para os incendiários do uníssono
Quand un sourire decede
Quando um sorriso morre
D'avoir trop souri a l'opinion
Por ter sorrido demais para a opinião pública
A cette soupape, cette sainte-atele
Nesta válvula, nesta oficina sagrada
J'aurais pu encore dire non
Eu ainda poderia ter dito não
horus
Hórus
Est-ce que la fievre
A febre
Est un delit d'opinion?
É um crime de opinião?
Est-ce que ma peine
Será que minha dor
Etait un vote de sanction?
Foi um voto de sanção?
Et la sentinelle
E a sentinela
Qui trouve reponse a mes questions
Quem encontra respostas para minhas perguntas
Serait-ce la bete?
Poderia ser a fera?
Serait-ce la bete?
Poderia ser a fera?
Em (ou debut du riff)
Em (ou início do riff)
Ou bien l'oppression?
Ou opressão?
Riff :
Riff:
ridge
cume
Ravale donc ta rengaine
Então engula seu refrão
Ravale donc tes sanglots
Então engula seus soluços
De l'amour ou de la haine
Amar ou odiar
Qui donc aura bon dos
Quem terá boas costas
J'ai eu ce cri de guerre, pas en faux frere mais en sans-nom
Eu tive esse grito de guerra, não como um irmão falso, mas como um irmão sem nome
Je donne ma main a l'enfer
Eu dou minha mão para o inferno
Sous vos crachats ma reddition
Sob sua saliva minha rendição
horus
Hórus
Est-ce que la fievre
A febre
Est un delit d'opinion?
É um crime de opinião?
Est-ce que ma peine
Será que minha dor
Etait un vote de sanction?
Foi um voto de sanção?
Et la sentinelle
E a sentinela
Qui trouve reponse a mes questions
Quem encontra respostas para minhas perguntas
Serait-ce la bete?
Poderia ser a fera?
Serait-ce la bete?
Poderia ser a fera?
Em (ou debut du riff)
Em (ou início do riff)
Ou bien l'oppression?
Ou opressão?
Riff :
Riff:
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
