Step Inside This House Liedtext Deutsche Übersetzung

Lyle Lovett – Betreten Sie dieses Haus

by Lyle Lovett

🌐 Deutsch çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Lyle Lovett Step Inside This House

STEP INSIDE THIS HOUSE (Guy Clark, 1971)
Betreten Sie dieses Haus (Guy Clark, 1971)
performed by Lyle Lovett on STEP INSIDE THIS HOUSE, 1998
aufgeführt von Lyle Lovett bei STEP INSIDE THIS HOUSE, 1998
Key of Eb, capo 3
Tonart Es, Kapodaster 3
CHORD CHART (quarter notes)
AKKORDTABELLE (Viertelnoten)
VERSE: 8C 2F 2C/E 4C 4C 4Em 2F 2C/E 4G repeat
VERS: 8C 2F 2C/E 4C 4C 4Em 2F 2C/E 4G wiederholen
CHORUS: 8F 2F 2C/E 4C 4C 4Em 2F 2C/E 4G repeat 4G
CHOR: 8F 2F 2C/E 4C 4C 4Em 2F 2C/E 4G wiederholen 4G
___________ ___________
___________ ___________
That picture hangin' on the wall
Das Bild hängt an der Wand
F C/E C (see riff below)
F C/E C (siehe Riff unten)
Was painted by a friend
Wurde von einem Freund gemalt
He gave it to me all down and out
Er hat es mir mit voller Wucht gegeben
When he owed me ten
Als er mir zehn schuldete
It doesn't look like much I guess
Es sieht nicht nach viel aus, schätze ich
But it's all that's left of him
Aber das ist alles, was von ihm übrig geblieben ist
And it sure is nice from right over here
Und von hier aus ist es auf jeden Fall schön
When the light's a little dim
Wenn das Licht etwas schwach ist
Step inside this house girl
Treten Sie ein in dieses Haus, Mädchen
I'll sing for you a song
Ich werde für dich ein Lied singen
I'll tell you 'bout just where I've been
Ich erzähle dir, wo ich war
It shouldn't take too long
Es sollte nicht zu lange dauern
I'll show you all the things that I own
Ich zeige dir alle Dinge, die ich besitze
My treasures you might say
Meine Schätze könnte man sagen
It couldn't be more than ten dollars worth
Es dürfte nicht mehr als zehn Dollar wert sein
They brighten up my day
Sie verschönern meinen Tag
This book of poems was given me
Dieser Gedichtband wurde mir geschenkt
By a girl I used to know
Von einem Mädchen, das ich kannte
I guess I read it front to back
Ich glaube, ich habe es von vorne bis hinten gelesen
Fifty times or so
Etwa fünfzig Mal
It's all about the good life
Es geht um das gute Leben
And stayin' at ease with the world
Und im Einklang mit der Welt bleiben
It's funny how I love that book
Es ist lustig, wie ich dieses Buch liebe
And I never loved that girl
Und ich habe dieses Mädchen nie geliebt
(CHORUS)
(CHOR)
Now you hold this piece of glass
Jetzt halten Sie dieses Stück Glas
Up to the light that's shinin' through the door
Bis zu dem Licht, das durch die Tür scheint
It's a prism glass I found it on the road
Es ist ein Prismenglas, das ich unterwegs gefunden habe
Can't you see that tiny rainbow
Kannst du diesen winzigen Regenbogen nicht sehen?
It's not really a prism I guess
Ich denke, es ist nicht wirklich ein Prisma
Its just kind of broke a funny way
Es ist einfach auf komische Weise kaputt gegangen
I was on my way through Houston
Ich war auf dem Weg durch Houston
And I was headed for L.A.
Und ich war auf dem Weg nach L.A.
(CHORUS)
(CHOR)
This guitar was given me
Diese Gitarre wurde mir geschenkt
By old man Thomas Gray
Vom alten Mann Thomas Gray
It's not too much to look at
Es ist nicht allzu viel zum Anschauen
But I play it every day
Aber ich spiele es jeden Tag
It's been across this country
Es war im ganzen Land
Four or five times I guess
Vier oder fünf Mal, schätze ich
Between me and old man Tom
Zwischen mir und dem alten Mann Tom
It never got much rest
Es gab nie viel Ruhe
(CHORUS)
(CHOR)
Well that's just about all I own
Nun, das ist so ziemlich alles, was ich besitze
All I care to I guess
Alles, was mich interessiert, schätze ich
Except this pair of boots maybe
Außer vielleicht dieses Paar Stiefel
And that funny yellow vest
Und diese lustige gelbe Weste
And that leather jacket and that leather bag
Und diese Lederjacke und diese Ledertasche
And that hat hangin' on the wall
Und dieser Hut hängt an der Wand
Just so it's not too much to carry babe
Nur damit es nicht zu viel zu tragen ist, Baby
Could I see you again next Fall
Könnte ich dich nächsten Herbst wiedersehen?
(CHORUS)
(CHOR)
riff
Riff
___ ___ ___
___ ___ ___

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.