Statistics Liedtext Deutsche Übersetzung
Madina Lake - Statistik
by Madina Lake
🌐 Deutsch çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
10 - "Statistics"
10 – „Statistik“
Attic to Eden (2009)
Vom Dachboden nach Eden (2009)
I only took the time to tab this in Drop D, which most people would think is easier, and
Ich habe mir nur die Zeit genommen, dies in Drop D einzutragen, was die meisten Leute für einfacher halten würden, und
works.
funktioniert.
I only did by ear so it may not be entirely correct but, i just wanted to play to the
Ich habe es nur nach Gehör gemacht, daher ist es vielleicht nicht ganz korrekt, aber ich wollte einfach nachspielen
somehow!
irgendwie!
It's so catchy.
Es ist so eingängig.
They might play this in Drop C, but for now i choose to play it in D ...
Sie spielen es vielleicht in Drop C, aber im Moment entscheide ich mich dafür, es in D zu spielen ...
^___^ I'll try to be as helpful as i can.
^___^ Ich werde versuchen, so hilfreich wie möglich zu sein.
0:00
0:00
Intro: - Whole part X2
Einleitung: - Ganzer Teil X2
Optional to Palm Mute 7s and 6s on the low E - D.
Optional für Palm Mute 7s und 6s auf dem niedrigen E-D.
(try not to make the notes ring over as much).
(Versuchen Sie, die Noten nicht so stark nachklingen zu lassen).
0:14
0:14
Verse: - Whole part/s X2
Vers: - Ganze(r) Teil(e) X2
GTR I,
GTR I,
--On the 2nd time playing the whole thing, add two mutes to the top
- Wenn Sie das Ganze zum zweiten Mal abspielen, fügen Sie oben zwei Dämpfer hinzu
strings before the 7 / A5* like the ones before 2 / E5. GTR I only.
Saiten vor der 7 / A5* wie die vor 2 / E5. Nur GTR I.
GTR II,
GTR II,
stab the notes, deaden them after each strum.
Stechen Sie in die Noten und dämpfen Sie sie nach jedem Anschlag.
(NOT EXACT AMOUNT, listen to the song where Gtr II parts are, it's easy to
(NICHT GENAUER MENGE, hören Sie sich das Lied an, in dem sich Gtr II-Teile befinden, das ist einfach
pick up).
abholen).
0:28
0:28
Pre-chorus: - ANY GTR.
Vorchor: - ANY GTR.
0:30
0:30
Chorus:
Chor:
BOTH GTRS: there might be other parts or added stuff, but i only
BEIDE GTRS: Möglicherweise gibt es noch andere Teile oder zusätzliche Dinge, aber nur ich
figured this out for now perhaps.
Ich habe das jetzt vielleicht herausgefunden.
|-7-7-7-7-------5--5--5-5-5-|-0-0-0-0-------3--3-5-5-3-| FIRST CHORUS X2
|-7-7-7-7-------5--5--5-5-5-|-0-0-0-0-------3--3-5-5-3-| ERSTER CHOR X2
0:45
0:45
First Chorus END:
ENDE des ersten Refrains:
|--------| Piano and effects play for abit.
|--------| Klavier und Effekte spielen für ein bisschen.
|--/-7~--| Let it ring until the verse riff/s comes back in.
|--/-7~--| Lass es klingeln, bis das/die Strophe-Riff/s wieder hereinkommt.
1:03
1:03
-- PLAY VERSE PART AGAIN X2
-- SPIELEN SIE DIE VERSTEILE NOCHMALS X2
1:18
1:18
-- PlAY PRE-CHORUS X1
-- Spielen Sie PRE-CHORUS X1
1:19
1:19
-- INTO THE CHORUS AGAIN, THIS TIME X4
-- WIEDER IN DEN CHOR, DIESMAL X4
1:48
1:48
Bridge: Whole thing X2 - Both Gtrs
Brücke: Ganzes X2 - Beide Gtrs
(each chord roughly 8 times each)
(jeder Akkord jeweils etwa 8 Mal)
** you could miss a 10th to slide down to the bridge ending.
** Sie könnten ein Zehntel verpassen, um zum Ende der Brücke hinunterzurutschen.
Finish bridge on:
Beenden Sie die Brücke am:
2:10
2:10
Bridge cont'd:
Brücke, Fortsetzung:
|-14-14-14-14-16-16-16-16-17-17-17-17-19-19-19-\-13-| <
|-14-14-14-14-16-16-16-16-17-17-17-17-19-19-19-\-13-| <
|---------------------------------------------------| LAST CHORD X16
|----------------------------------------------------------------| LETZTER AKKORD X16
|-12-12-12-12-14-14-14-14-15-15-15-15-17-17-17-\-11-| < (ROUGHLY I'D SAY..)
|-12-12-12-12-14-14-14-14-15-15-15-15-17-17-17-\-11-| < (ungefähr würde ich sagen...)
2nd time:-
2. Mal:-
|-14-14-14-14-16-16-16-16-17-17-17-17-19-19-19-\-/-16b~| <
|-14-14-14-14-16-16-16-16-17-17-17-17-19-19-19-\-/-16b~| <
|------------------------------------------------------| LAST CHORD X8
|---------------------------------------| LETZTER AKKORD X8
|-12-12-12-12-14-14-14-14-15-15-15-15-17-17-17-\-/-13b~| < Then Bend upwards
|-12-12-12-12-14-14-14-14-15-15-15-15-17-17-17-\-/-13b~| < Dann beugen Sie sich nach oben
|------------------------------------------------------| Slowly..
|---------------------------------------| Langsam..
2:24
2:24
Breakdown:
Aufschlüsselung:
Gtr II's part only X2 - don't forget to stab the chords out,
Nur Teil von Gtr II X2 – vergessen Sie nicht, die Akkorde herauszustechen,
except the last few.
außer den letzten paar.
2:38
2:38
-- PLAY CHORUS AGAIN - Only X2 for the two last bars/measures.
-- PLAY CHORUS AGAIN - Nur X2 für die beiden letzten Takte/Takte.
End Song On:
Lied beenden am:
|-(/)-7~-|
|-(/)-7~-|
|-(/)-7~-|
|-(/)-7~-|
|-(/)-7~-|
|-(/)-7~-|
Lyrics:
Text:
0:06
0:06
You're a wolf, you are.
Du bist ein Wolf, das bist du.
Dressed like a fox,
Gekleidet wie ein Fuchs,
Got me tied up in knots over you
Hat mich wegen dir in den Wahnsinn getrieben
0:14
0:14
But I think that I'm just a flavor you crave on instinct,
Aber ich denke, dass ich nur ein Geschmack bin, nach dem man sich instinktiv sehnt,
'Cause you don't feel ashamed,
Weil du dich nicht schämst,
But it won't make a difference.
Aber es wird keinen Unterschied machen.
0:28
0:28
0:30
0:30
I've been wrong so many times.
Ich habe mich so oft geirrt.
Let's be realistic,
Seien wir realistisch,
I'm only a statistic to you,
Ich bin nur eine Statistik für dich,
And it hurts so deep inside.
Und es tut so tief im Inneren weh.
Maybe I'm sadistic,
Vielleicht bin ich sadistisch,
I love when you inflict it on me.
Ich liebe es, wenn du es mir zufügst.
0:47
0:47
You can take my time,
Du kannst mir Zeit nehmen,
'Cause after all, well,
Denn schließlich, na ja,
The earth's just a ball that revolves around you.
Die Erde ist nur eine Kugel, die sich um dich dreht.
And all my friends and family try to warn me,
Und alle meine Freunde und Familie versuchen mich zu warnen,
But like a moth to flame,
Aber wie eine Motte in Flammen,
Darling, lead the way,
Liebling, geh voran,
'Cause I'm afraid of change,
Weil ich Angst vor Veränderungen habe,
So meet me in your bedroom.
Triff mich also in deinem Schlafzimmer.
1:19
1:19
I've been wrong so many times.
Ich habe mich so oft geirrt.
Let's be realistic,
Seien wir realistisch,
I'm only a statistic to you,
Ich bin nur eine Statistik für dich,
And it hurts so deep inside.
Und es tut so tief im Inneren weh.
Maybe I'm sadistic,
Vielleicht bin ich sadistisch,
I can't get myself off of you.
Ich komme nicht von dir los.
I'm only a statistic to you.
Ich bin für Sie nur eine Statistik.
I can't get myself off of...
Ich komme nicht davon los...
1:48
1:48
I just caught you like a disease.
Ich habe dich einfach wie eine Krankheit erwischt.
It's terminal and I'm going down.
Es ist Endstation und ich gehe runter.
But you're a faith that's worse than death
Aber du bist ein Glaube, der schlimmer ist als der Tod
And I gotta get out of this mess.
Und ich muss aus diesem Schlamassel herauskommen.
You're a wolf, you are.
Du bist ein Wolf, das bist du.
You are.
Du bist.
2:15
2:15
(Only a statistic to you.)
(Nur eine Statistik für Sie.)
2:24
2:24
I've been wrong so many times.
Ich habe mich so oft geirrt.
Let's be realistic,
Seien wir realistisch,
I'm only a statistic to you,
Ich bin nur eine Statistik für dich,
And it hurts so deep inside.
Und es tut so tief im Inneren weh.
Maybe I'm sadistic,
Vielleicht bin ich sadistisch,
I can't get myself off of you.
Ich komme nicht von dir los.
I'm only a statistic to you.
Ich bin für Sie nur eine Statistik.
I think I'm addicted to you.
Ich glaube, ich bin süchtig nach dir.
Enjoy playing, it's quite a straight-forward song (mind you this is a rough tab) and so
Viel Spaß beim Spielen, es ist ein ziemlich geradliniger Song (wohlgemerkt, das ist eine grobe Tabulatur) und so weiter
catchy..! :)
eingängig..! :) :)
oh, personally my favourite, no doubt. Thanks!
Oh, persönlich mein Favorit, ohne Zweifel. Danke!
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
