Statistics Testo Traduzione Italiana
Lago Madina - Statistiche
by Madina Lake
🌐 Italiano çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
10 - "Statistics"
10 - "Statistiche"
Attic to Eden (2009)
Dalla soffitta all'Eden (2009)
I only took the time to tab this in Drop D, which most people would think is easier, and
Mi sono preso solo il tempo di inserirlo nel Drop D, che la maggior parte delle persone riterrebbe più semplice, e
works.
funziona.
I only did by ear so it may not be entirely correct but, i just wanted to play to the
L'ho fatto solo a orecchio, quindi potrebbe non essere del tutto corretto, ma volevo solo suonare
somehow!
in qualche modo!
It's so catchy.
È così orecchiabile.
They might play this in Drop C, but for now i choose to play it in D ...
Potrebbero riprodurlo in Drop C, ma per ora scelgo di riprodurlo in D...
^___^ I'll try to be as helpful as i can.
^___^ Cercherò di essere il più utile possibile.
0:00
0:00
Intro: - Whole part X2
Introduzione: - Intera parte X2
Optional to Palm Mute 7s and 6s on the low E - D.
Opzionale per Palm Mute 7s e 6s sul mi basso - re.
(try not to make the notes ring over as much).
(cerca di non far risuonare troppo le note).
0:14
0:14
Verse: - Whole part/s X2
Versetto: - Parte/i intera/e X2
GTR I,
GTR I,
--On the 2nd time playing the whole thing, add two mutes to the top
--La seconda volta che suoni l'intero brano, aggiungi due sordina in alto
strings before the 7 / A5* like the ones before 2 / E5. GTR I only.
corde prima di 7 / A5* come quelle prima di 2 / E5. Solo GTR I.
GTR II,
GTRII,
stab the notes, deaden them after each strum.
trafiggono le note, le attutiscono dopo ogni strimpellata.
(NOT EXACT AMOUNT, listen to the song where Gtr II parts are, it's easy to
(IMPORTO NON ESATTO, ascolta la canzone dove ci sono le parti di Gtr II, è facile
pick up).
ritirare).
0:28
0:28
Pre-chorus: - ANY GTR.
Pre-ritornello: - QUALSIASI GTR.
0:30
0:30
Chorus:
Coro:
BOTH GTRS: there might be other parts or added stuff, but i only
ENTRAMBI I GTRS: potrebbero esserci altre parti o cose aggiunte, ma solo io
figured this out for now perhaps.
forse l'ho capito per ora.
|-7-7-7-7-------5--5--5-5-5-|-0-0-0-0-------3--3-5-5-3-| FIRST CHORUS X2
|-7-7-7-7-------5--5--5-5-5-|-0-0-0-0-------3--3-5-5-3-| PRIMO CORO X2
0:45
0:45
First Chorus END:
FINE del primo coro:
|--------| Piano and effects play for abit.
|--------| Il pianoforte e gli effetti suonano per un po'.
|--/-7~--| Let it ring until the verse riff/s comes back in.
|--/-7~--| Lascialo suonare finché non ritorna il riff della strofa.
1:03
1:03
-- PLAY VERSE PART AGAIN X2
-- GIOCA ANCORA LA PARTE DEL VERSO X2
1:18
1:18
-- PlAY PRE-CHORUS X1
-- GIOCA PRE-CORO X1
1:19
1:19
-- INTO THE CHORUS AGAIN, THIS TIME X4
-- DI NUOVO NEL CORO, QUESTA VOLTA X4
1:48
1:48
Bridge: Whole thing X2 - Both Gtrs
Bridge: Tutto X2 - Entrambi i Gtr
(each chord roughly 8 times each)
(ogni accordo circa 8 volte ciascuno)
** you could miss a 10th to slide down to the bridge ending.
** potresti perdere un decimo per scivolare fino al finale del ponte.
Finish bridge on:
Termina il ponte su:
2:10
2:10
Bridge cont'd:
Ponte continua:
|-14-14-14-14-16-16-16-16-17-17-17-17-19-19-19-\-13-| <
|-14-14-14-14-16-16-16-16-17-17-17-17-19-19-19-\-13-| <
|---------------------------------------------------| LAST CHORD X16
|-------------------------------------------------| ULTIMO ACCORDO X16
|-12-12-12-12-14-14-14-14-15-15-15-15-17-17-17-\-11-| < (ROUGHLY I'D SAY..)
|-12-12-12-12-14-14-14-14-15-15-15-15-17-17-17-\-11-| < (GROSSO DIREI..)
2nd time:-
2a volta:-
|-14-14-14-14-16-16-16-16-17-17-17-17-19-19-19-\-/-16b~| <
|-14-14-14-14-16-16-16-16-17-17-17-17-19-19-19-\-/-16b~| <
|------------------------------------------------------| LAST CHORD X8
|-----------------------------------------------------| ULTIMO ACCORDO X8
|-12-12-12-12-14-14-14-14-15-15-15-15-17-17-17-\-/-13b~| < Then Bend upwards
|-12-12-12-12-14-14-14-14-15-15-15-15-17-17-17-\-/-13b~| < Poi piegarsi verso l'alto
|------------------------------------------------------| Slowly..
|-----------------------------------------------------| Lentamente..
2:24
2:24
Breakdown:
Ripartizione:
Gtr II's part only X2 - don't forget to stab the chords out,
Solo la parte di Gtr II X2 - non dimenticare di staccare gli accordi,
except the last few.
tranne gli ultimi.
2:38
2:38
-- PLAY CHORUS AGAIN - Only X2 for the two last bars/measures.
-- SUONA ANCORA IL CHORUS - Solo X2 per le ultime due battute/misure.
End Song On:
Fine brano:
|-(/)-7~-|
|-(/)-7~-|
|-(/)-7~-|
|-(/)-7~-|
|-(/)-7~-|
|-(/)-7~-|
Lyrics:
Testi:
0:06
0:06
You're a wolf, you are.
Sei un lupo, lo sei.
Dressed like a fox,
Vestita come una volpe,
Got me tied up in knots over you
Mi hai fatto impazzire per te
0:14
0:14
But I think that I'm just a flavor you crave on instinct,
Ma penso di essere solo un sapore che brami d'istinto,
'Cause you don't feel ashamed,
Perché non ti vergogni,
But it won't make a difference.
Ma non farà la differenza.
0:28
0:28
0:30
0:30
I've been wrong so many times.
Ho sbagliato così tante volte.
Let's be realistic,
Siamo realistici,
I'm only a statistic to you,
Sono solo una statistica per te,
And it hurts so deep inside.
E fa male così profondamente.
Maybe I'm sadistic,
Forse sono sadico,
I love when you inflict it on me.
Adoro quando me lo infliggi.
0:47
0:47
You can take my time,
Puoi prenderti il mio tempo,
'Cause after all, well,
Perché dopo tutto, beh,
The earth's just a ball that revolves around you.
La terra è solo una palla che gira intorno a te.
And all my friends and family try to warn me,
E tutti i miei amici e la mia famiglia cercano di avvertirmi
But like a moth to flame,
Ma come una falena in fiamme,
Darling, lead the way,
Tesoro, fammi strada,
'Cause I'm afraid of change,
Perché ho paura del cambiamento,
So meet me in your bedroom.
Allora vediamoci nella tua camera da letto.
1:19
1:19
I've been wrong so many times.
Ho sbagliato così tante volte.
Let's be realistic,
Siamo realistici,
I'm only a statistic to you,
Sono solo una statistica per te,
And it hurts so deep inside.
E fa male così profondamente.
Maybe I'm sadistic,
Forse sono sadico,
I can't get myself off of you.
Non riesco a staccarmi da te.
I'm only a statistic to you.
Per te sono solo una statistica.
I can't get myself off of...
Non riesco a staccarmi da...
1:48
1:48
I just caught you like a disease.
Ti ho appena preso come una malattia.
It's terminal and I'm going down.
È terminale e sto andando giù.
But you're a faith that's worse than death
Ma la tua fede è peggiore della morte
And I gotta get out of this mess.
E devo uscire da questo pasticcio.
You're a wolf, you are.
Sei un lupo, lo sei.
You are.
Sei.
2:15
2:15
(Only a statistic to you.)
(Solo una statistica per te.)
2:24
2:24
I've been wrong so many times.
Ho sbagliato così tante volte.
Let's be realistic,
Siamo realistici,
I'm only a statistic to you,
Sono solo una statistica per te,
And it hurts so deep inside.
E fa male così profondamente.
Maybe I'm sadistic,
Forse sono sadico,
I can't get myself off of you.
Non riesco a staccarmi da te.
I'm only a statistic to you.
Per te sono solo una statistica.
I think I'm addicted to you.
Penso di essere dipendente da te.
Enjoy playing, it's quite a straight-forward song (mind you this is a rough tab) and so
Divertitevi a suonarla, è una canzone piuttosto semplice (attenzione, questa è una scheda approssimativa) e così via
catchy..! :)
orecchiabile..! :)
oh, personally my favourite, no doubt. Thanks!
oh, personalmente il mio preferito, senza dubbio. Grazie!
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
