Labyrinth كلمات أغنية ترجمة عربية
مادسن - المتاهة
by Madsen
🌐 العربية çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Madsen - Labyrinth
مادسن - المتاهة
Intro 1: (Singstimme: e)
المقدمة 1: (صوت الغناء: هـ)
C#m F# F e
C#m F#F ه
Das ist die Welt, das ist kein Traum, das ist die Realitt
هذا هو العالم، هذا ليس حلم، هذا هو الواقع
Das ist das Leben, ffne die Augen,
هذه هي الحياة، افتح عينيك،
F e G#
ف ه #
du solltest sehen, worum es eigentlich geht
يجب أن ترى ما يدور حوله الأمر بالفعل
Intro 2:
مقدمة 2:
Jetzt stehst du da in den Trmmern deiner Jugend
والآن تقف هناك بين أنقاض شبابك
H (224442) H7 (224242)
ح (224442) ح7 (224242)
Und fragst dich nach dem Sinn
وتسأل نفسك عن المعنى
Wo willst du hin?..................
أين تريد أن تذهب؟.................
Teil 1:
الجزء 1:
Strophe:
الآية:
Die Sonne geht bald auf
سوف تشرق الشمس قريبا
Die Stadt zerfllt in deinen mden Augen
المدينة تنهار في عينيك المرهقة
Wem kannst du noch glauben?
من آخر يمكنك أن تصدق؟
Die Flasche ist halb leer
الزجاجة نصف فارغة
Du stehst vor deiner Haustr frh am Morgen
أنت تقف أمام باب منزلك في الصباح الباكر
Den Schlssel verloren
فقدت المفتاح
Und wenn die die Welt sich gegen dich dreht
وعندما ينقلب العالم ضدك
Wenn du vor roten Ampeln stehst
عندما تقف عند الأضواء الحمراء
H
ح
Eine graue Wolke sich vor die Sonne schiebt
سحابة رمادية تتحرك أمام الشمس
Da ist trotzdem irgendjemand
لا يزال هناك شخص ما هناك
Immer irgendjemand, der dich liebt ?........................
هل هناك من يحبك دائما؟..............................
Refrain:
جوقة:
Du, im Labyrinth, wie ein Kind
أنت، في المتاهة، مثل الطفل
Und du weit, dass du nichts weit
وأنت تعلم أنك لا تعرف شيئًا
Du im Labyrinth, wie ein Kind,
أنت في المتاهة، مثل طفل،
Das viel zu leise nach Freiheit schreit................
هذا يصرخ بهدوء شديد من أجل الحرية ...
e-Guitar-Solo:
الجيتار الإلكتروني المنفرد:
Strophe:
الآية:
Die Nacht ist wieder da
الليل هنا مرة أخرى
Betrunken stolperst du halb wach durch leere Straen
في حالة سكر، تتعثر في الشوارع الفارغة، ونصف مستيقظ
Ohne Namen
بدون اسم
Keiner nimmt dich wahr
لا أحد يلاحظك
Zentnerschwere Angst und tausend Fragen
مئات الجنيهات من الخوف وألف سؤال
Musst du ertragen
عليك أن تتحمله
Hm
حسنًا
Und wenn die Welt sich gegen dich dreht
وعندما ينقلب العالم ضدك
Wenn du kaputt am Boden liegt
عندما تكون مكسوراً على الأرض
Du willst, dass dich blo keiner weinen sieht
أنت فقط لا تريد أن يراك أحد وأنت تبكي
Da ist trotzdem irgendjemand
لا يزال هناك شخص ما هناك
Immer irgendjemand, der dich liebt................
دائما من يحبك..
Refrain:
جوقة:
Du, im Labyrinth, wie ein Kind
أنت، في المتاهة، مثل الطفل
Und du weit, dass du nichts weit
وأنت تعلم أنك لا تعرف شيئًا
Du im Labyrinth, wie ein Kind,
أنت في المتاهة، مثل طفل،
Dm e A G F# F e e e e e e
Dm e A G F # F e e e e e
Das viel zu leise nach Freiheit schreit............(Huuuuu)
هذا يصرخ بهدوء شديد من أجل الحرية ............ (Huuuuu)
Teil 2:
الجزء 2:
?.Du Du Du Du Du Du
؟.أنت أنت أنت أنت أنت
Du allein im Labyrinth,
أنت وحدك في المتاهة،
Weit nicht wo der Ausgang ist
ليس بعيدًا عن مكان الخروج
Du allein im Labyrinth,
أنت وحدك في المتاهة،
Raus (8x)
خارج (8x)
Du allein im Labyrinth,
أنت وحدك في المتاهة،
Mach dich nicht kleiner als du bist
لا تجعل نفسك أصغر مما أنت عليه
Weit du, das hier alles mglich
كما تعلمون، كل شيء ممكن هنا
Ist (8x) ?
هل (8x) ؟
Bridge:
الجسر:
Teil 3:
الجزء 3:
Du, du kannst fliegen, du kannst fliegen, wenn du willst
أنت، يمكنك أن تطير، يمكنك أن تطير إذا أردت
Du, du kannst fliegen, du kannst fliegen, wenn du willst
أنت، يمكنك أن تطير، يمكنك أن تطير إذا أردت
Du, du kannst fliegen, du kannst fliegen, wenn du willst
أنت، يمكنك أن تطير، يمكنك أن تطير إذا أردت
Du, du kannst fliegen, du kannst fliegen, ber dein Labyrinth............
أنت، يمكنك أن تطير، يمكنك أن تطير، فوق متاهتك ...........
Teil 1:
الجزء 1:
Und selbst wenn die Welt sich mit dir dreht
وحتى لو الدنيا اتقلبت معك
Und du Richtung Himmel fliegst
وتطير نحو السماء
H
ح
Du weit ganz egal, was auch geschieht
أنت تعرف بغض النظر عما يحدث
Da ist immer irgendjemand
هناك دائما شخص ما هناك
Immer irgendjemand, der dich liebt,
دائما شخص يحبك
der dich liebt
من يحبك
dich liiiiiiiiiiiiiebt
أنا أحبك
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.