Paris Paroles Traduction Française
L'Homme Magique - Paris
by Magic Man
🌐 Français çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
First try at this, let me know if you notice any mistakes!
Essayez d’abord ceci, faites-moi savoir si vous remarquez des erreurs !
Intro: Em G D A
Intro : Em GDA
Jetlag, been in a state of disaster
Décalage horaire, j'ai été en état de catastrophe
Ever since I left you the last time
Depuis que je t'ai quitté la dernière fois
I saw you just fade away
Je t'ai vu disparaître
Now I get lost, tracing my steps back
Maintenant je me perds, je retrace mes pas
It cost nearly everything that
Cela a coûté presque tout ce que
I'm not ready to lose today
Je ne suis pas prêt à perdre aujourd'hui
No I'm not ready to lose everything I know, I'm letting go of
Non je ne suis pas prêt de perdre tout ce que je sais, je lâche prise
Paris, you know I held on too much
Paris, tu sais que j'ai trop tenu
I left you at the station, I put you in my past
Je t'ai laissé à la gare, je t'ai mis dans mon passé
And now darling, all that shit's behind us
Et maintenant chérie, toute cette merde est derrière nous
You never have to wonder, you never have to ask.
Vous n’avez jamais à vous demander, vous n’avez jamais à demander.
You never have to
Vous n'aurez jamais à le faire
Drink up every last drop and
Boire jusqu'à la dernière goutte et
Shake off the feeling that you're watching me now
Se débarrasser du sentiment que tu me regardes maintenant
I should have just told the truth.
J'aurais dû dire la vérité.
But sweetheart, listen to the way I
Mais chérie, écoute ma façon
Cannot forget a single day I
Je ne peux pas oublier un seul jour
Spent rolling all around the room with you.
Passé à rouler partout dans la pièce avec toi.
It's just a fantasy, taking over like a disease
C'est juste un fantasme, prenant le dessus comme une maladie
Pull me out of this I can't breath
Sortez-moi de ça, je ne peux pas respirer
It's burning through my chest
Ça me brûle la poitrine
A fantasy, taking over like a disease
Un fantasme qui prend le dessus comme une maladie
Pull me out of this I can't breath
Sortez-moi de ça, je ne peux pas respirer
I just need a rest from
J'ai juste besoin de me reposer
Paris, you know I held on too much
Paris, tu sais que j'ai trop tenu
I left you at the station, I put you in my past
Je t'ai laissé à la gare, je t'ai mis dans mon passé
And now darling, all that shit's behind us
Et maintenant chérie, toute cette merde est derrière nous
You never have to wonder, you never have to ask.
Vous n’avez jamais à vous demander, vous n’avez jamais à demander.
You never have to
Vous n'aurez jamais à le faire
It's just a fantasy, taking over like a disease
C'est juste un fantasme, prenant le dessus comme une maladie
Pull me out of this I can't breath
Sortez-moi de ça, je ne peux pas respirer
It's burning through my chest
Ça me brûle la poitrine
A fantasy, taking over like a disease
Un fantasme qui prend le dessus comme une maladie
Pull me out of this I can't breath
Sortez-moi de ça, je ne peux pas respirer
I just need a rest
J'ai juste besoin de repos
No I'm not ready to lose you again
Non, je ne suis pas prêt à te perdre à nouveau
Oh Paris, you know I held on too much
Oh Paris, tu sais que j'ai trop tenu
I left you at the station, I put you in my past
Je t'ai laissé à la gare, je t'ai mis dans mon passé
And now darling, all that shit's behind us
Et maintenant chérie, toute cette merde est derrière nous
You never have to wonder, you never have to ask.
Vous n’avez jamais à vous demander, vous n’avez jamais à demander.
You never have to
Vous n'aurez jamais à le faire
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.