Lean On 歌詞 日本語訳
メジャー・レイザー - リーン・オン
by Major Lazer
🌐 日本語 çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Theres a part in the chorus that goes like this:
コーラスの中にこんな部分があります。
Second chorus,she joins the part singing 3 line inbetween of the last line in the chorus(Same chords).
2コーラス目、サビの最後のラインの間の3ラインを歌っているパートに加わります(コードは同じ)。
Do you recall, not long ago
覚えていますか、少し前のこと
We would walk on the sidewalk
私たちは歩道を歩いていました
Innocent, remember?
無実です、覚えていますか?
All we did was care for each other
私たちがしたのはお互いを気遣うことだけだった
But the night was warm
でも夜は暖かかった
We were bold and young
私たちは大胆で若かった
All around the wind blows
周りには風が吹いている
We would only hold on to let go
私たちはただ手放すためにしがみついているだけだ
(Chorus x2:)
(コーラス×2:)
Blow a kiss, fire a gun
投げキッスをして、銃を発砲して
We need someone to lean on
頼れる人が必要です
Blow a kiss, fire a gun
投げキッスをして、銃を発砲して
All we need is somebody to lean on
私たちに必要なのは、誰かに頼ることだけです
What will we do when we get old?
私たちは年を取ったら何をするでしょうか?
Will we walk in the same road?
私たちは同じ道を歩むのでしょうか?
Will you be there by my side?
私のそばにいてくれる?
Standing strong as the waves roll over
波が打ち寄せる中でも力強く立ち続ける
When the nights are long
夜が長いとき
Longing for you to come home
あなたが家に帰ってくるのを待ち望んでいます
All around the wind blows
周りには風が吹いている
We would only hold on to let go
私たちはただ手放すためにしがみついているだけだ
(Chorus x2:)
(コーラス×2:)
Blow a kiss, fire a gun
投げキッスをして、銃を発砲して
We need someone to lean on
頼れる人が必要です
Blow a kiss, fire a gun
投げキッスをして、銃を発砲して
All we need is somebody to lean on
私たちに必要なのは、誰かに頼ることだけです
(Bridge)
(橋)
(Chorus x2:)
(コーラス×2:)
Blow a kiss, fire a gun
投げキッスをして、銃を発砲して
We need someone to lean on
頼れる人が必要です
Blow a kiss, fire a gun
投げキッスをして、銃を発砲して
All we need is somebody to lean on
私たちに必要なのは、誰かに頼ることだけです
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.