Top Notch Şarkı Sözleri Türkçe Çevirisi

Manchester Orkestrası - Birinci Sınıf

by Manchester Orchestra

🌐 Türkçe çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Manchester Orchestra Top Notch

Manchester Orchestra - Top Notch
Manchester Orkestrası - Birinci Sınıf
Novice
Acemi
Capo around to fit your voice as Andy Hull has quite the range that most of us can't reach.
Andy Hull çoğumuzun ulaşamayacağı bir menzile sahip olduğundan Capo sesinize uyacak şekilde etrafta dolansın.
Beautiful song any way you twist it. Enjoy!
Ne şekilde çevirirsen çevir güzel şarkı. Eğlence!
There's two twin deaf kids and they've gotta make
Sağır iki ikiz çocuk var ve bunu yapmak zorundalar
An ungodly decision
Acımasız bir karar
They decide which one gets to leave this place
Hangisinin burayı terk edeceğine onlar karar veriyor
And which one will forsake it, to make it
Ve bunu yapmak için hangisi bundan vazgeçecek?
So, the first kid says in his temporal tone,
İlk çocuk kendi geçici ses tonuyla şunu söylüyor:
"I don't think there's a way to resolve this.
"Bunu çözmenin bir yolu olduğunu düşünmüyorum.
We should wrap up these towels round our blistering bones.
Bu havluları su toplayan kemiklerimizin etrafına sarmalıyız.
Wait it out in the closet."
Dolapta bekle."
His brother looks him up and down and prophesied
Kardeşi onu baştan aşağı süzdü ve kehanetlerde bulundu
How all of this should end
Bütün bunlar nasıl bitmeli?
Said they're buried underneath the yard
Bahçenin altına gömüldüklerini söyledi
And no one ever listens... or visits.
Ve hiç kimse dinlemiyor... ya da ziyaret etmiyor.
All that I know, it's no way to fix it
Tek bildiğim bunu düzeltmenin yolu yok
All that I know, it's no way to fix it
Tek bildiğim bunu düzeltmenin yolu yok
All that I know, it's no way to fix it
Tek bildiğim bunu düzeltmenin yolu yok
All that I know, it's no way to fix it
Tek bildiğim bunu düzeltmenin yolu yok
Did it really matter how it happened when it did?
Olduğunda nasıl olduğu gerçekten önemli miydi?
'Cause when it happened, you reacted with an apathetic wind
Çünkü bu olduğunda kayıtsız bir rüzgarla tepki verdin
So she tried to wash it out but that's a stain that won't dissolve
Bu yüzden onu yıkamaya çalıştı ama bu çözülmeyen bir leke
And we all believed in ghosts until you walked into the wall
Ve sen duvara çarpana kadar hepimiz hayaletlere inanırdık
So give up!
Öyleyse pes et!
So give up!
Öyleyse pes et!
So give up!
Öyleyse pes et!
All that I know, it's no way to fix it
Tek bildiğim bunu düzeltmenin yolu yok
All that I know, it's no way to fix it
Tek bildiğim bunu düzeltmenin yolu yok
All that I know, it's no way to fix it
Tek bildiğim bunu düzeltmenin yolu yok
All that I know, it's no way to fix it
Tek bildiğim bunu düzeltmenin yolu yok

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.