Du vent Tekst Piosenki Tłumaczenie na Polski

Tylko ręcznie - Du vent

by Mano Solo

🌐 Polski çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Mano Solo Du vent

Intro :
Wprowadzenie:
Du vent, du sexe et de la sueur
Wiatr, seks i pot
Du sang, de la fete et de la peur
Krew, impreza i strach
Des partisans dans ma tete, Qui s'arrachent a la douleur, Que croyez vous ?
Partyzanci w mojej głowie, Którzy odrywają się od bólu, W co wierzysz?
Je suis comme vous, mes refrains ne changent pas tout
Jestem taki jak ty, moje refreny nie zmieniają wszystkiego
Refrain 1 :
Refren 1:
Y'a pas grand monde dans le train, Y'a pas grand monde sur le chemin
W pociągu nie ma wielu ludzi, nie ma też wielu ludzi w drodze
Pas beaucoup d'ombres dans le lointain
Niewiele cieni w oddali
Les coeurs qui grondent, des outils pleins les mains,
Dudniące serca, ręce pełne narzędzi,
ont disparu des images brillent, c'est trop ringuard toutes ces conneries
zniknęły, obrazy świecą, to zbyt staromodne, całe to gówno
Mais j'ose encore y croire
Ale wciąż mam odwagę w to wierzyć
Je me fais juste mon petit grand soir (Riff 1)
Właśnie spędzam moją małą wielką noc (Riff 1)
Travail famille Sarkosy
Praca rodziny Sarkosych
C'est la compassion pour les nantis
To współczucie dla tych, którzy mają
Mais si t'as rien a offrir, Prepare toi a souffrir, Au rendez-vous
Ale jeśli nie masz nic do zaoferowania, przygotuj się na cierpienie, spotkaj się z tobą
du MEDEF au fond d'un trou
MEDEF na dnie otworu
Refrain 2 :
Chór 2:
Il a des planches et meme des clous, T'as interet a tenir debout
Ma deski, a nawet gwoździe, lepiej wstań
Car si demain tu sers a rien, on va te j'ter comme un chien
Bo jeśli jutro będziesz bezużyteczny, zabijemy cię jak psa
Pour qu' tu puisses une fois dans la rue, epouvantail aux mains tendues
Abyś mógł kiedyś wyjść na ulicę, strach na wróble z wyciągniętymi rękami
Effrayer le salarie, fermer ta gueule et pas bouger
Przestrasz pracownika, zamknij gębę i nie ruszaj się
Refrain 3 :
Refren 3:
Un soir, dans le vent, je rejoindrai les partisans
Któregoś wieczoru, na wietrze, dołączę do partyzantów
De ceux qui ont de l'amour pour la vie
O tych, którzy mają miłość na całe życie
Un soir, dans la nuit, il suffira d'un instant
Pewnego wieczoru, w nocy, zajmie to tylko chwilę
Pour comprendre la force d'etre unis (Riff 2)
Aby zrozumieć siłę bycia zjednoczonym (Riff 2)
(Refrain 1)
(Refren 1)
(Refrain 3)
(Refren 3)
(Refrain 3)
(Refren 3)

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.