Formula, Cola, Dollar Draft Şarkı Sözleri Türkçe Çevirisi
Kızgın - Formül, Kola, Dolar Taslağı
by Marah
🌐 Türkçe çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Formula, Cola, Dollar Draft
Formül, Kola, Dolar Taslağı
Marah
Mara
There was a time when I didn't talk
Konuşmadığım bir zaman vardı
I'd look away, or I'd shrug it off
Başka tarafa bakardım ya da omuz silkerdim
Turn it out or turn it off
Kapatın veya kapatın
Or say something short and soft
Veya kısa ve yumuşak bir şey söyleyin
Out of school I took a J-O-B
Okul dışında J-O-B aldım
Makin' buttons in a factory
Bir fabrikada düğmeler yapıyorum
Thinking what does life got in for me?
Hayatın bana neler kattığını mı düşünüyorsun?
And I didn't wanna know
Ve bilmek istemedim
In a city full of double deals
Çifte anlaşmalarla dolu bir şehirde
My boss would yawn and roll back on his heels
Patronum esniyor ve topuklarının üzerinde geri dönüyordu
Like anyone could cop a feel of lady luck
Sanki herkes şans eseri hissini bastırabilirmiş gibi
I was made with my brother Bill
Kardeşim Bill'le birlikte yaratıldım
Drinking Muskie Moons on top of Laurel Hill
Laurel Hill'in zirvesinde Muskie Moons içmek
It's funny now I'd cheek a poison pill to sober up
Artık ayılmak için zehirli hap almayı tercih etmem çok komik
And no two-bit claim of I'm all right
Ve iyi olduğuma dair en ufak bir iddia bile yok
Is gonna turn around and make it right
Geri dönecek ve düzeltecek
So I'm fishing in my pocket for a light
Bu yüzden cebimde bir ışık arıyorum
And I'm standin' on the corner on a Saturday night
Ve bir cumartesi gecesi köşede duruyorum
(Harmonica solo, same chords)
(Armonika solosu, aynı akorlar)
I seen pigeons flap their filthy wings
Güvercinlerin kirli kanatlarını çırptığını gördüm
To a freezing sunset in the west
Batıda dondurucu bir gün batımına
Rain shit down from their haunted perch
Perili tüneklerinden yağmur yağıyor
In the bells above St. Someone's church
Aziz Birisinin kilisesinin üstündeki çanlarda
The Sexton drinks and dreams in bed
Sexton içki içiyor ve yatakta rüya görüyor
One eye in a line of light
Işık çizgisinde bir göz
Startled by a ghost he screams his dead wife's name into the night
Bir hayaletten irkilen adam, gecenin karanlığında ölen karısının adını haykırıyor
Which echoes down a cobbled hall
Arnavut kaldırımlı bir koridorda yankılanan
Bounces off a gray stone floor
Gri taş zeminden sekiyor
Fired down a line of stairs
Merdivenlerden aşağı ateş edildi
Where it's silenced by a door
Bir kapıyla susturulduğu yerde
Beyond which I am leaning, leaning
Onun ötesinde eğiliyorum, yaslanıyorum
Watching cars and dreaming
Arabaları izlemek ve hayal kurmak
As steam rose 'round my body like my soul up to the stars
Buhar bedenimin etrafında ruhum gibi yıldızlara doğru yükselirken
I guess the devil's had his way with town
Sanırım şeytan kasabada istediğini yaptı
Now that Willie is in the ground
Şimdi Willie yerde olduğuna göre
And I guess the devil made me this
Ve sanırım bunu bana şeytan yaptı
When he gave me no one I can't resist
Bana kimseyi vermediğinde karşı koyamıyorum
I got the bill today
Bugün faturayı aldım
Wrote back I moved away
Geri yazdım taşındım
They called me up to say they know that I'm still here
Hala burada olduğumu bildiklerini söylemek için beni aradılar
So on the 5th day of the 5th month
Yani 5. ayın 5. gününde
At 5 o'clock in the dawn
Şafak vakti saat 5'te
I rolled myself in a T-O-P
Kendimi bir T-O-P'ye yuvarladım
And jumped out on Highway One
Ve Otoyol Bir'e atladım
With a 400 engine hot as a cremation coffin
Yakma tabutu kadar sıcak 400 motorla
And a tailgate bangin' like an airplane wing
Ve bagaj kapısı uçak kanadı gibi çarpıyor
I was rollin' on the highway doing it my way whistling "Someday" and singing this song
Otoyolda kendi tarzımda yuvarlanıp "Bir Gün" ıslık çalarak bu şarkıyı söylüyordum
(Repeat chords through end, as Serge sings "I'm thinking tonight of my blue eyes...")
(Serge "Bu gece mavi gözlerimi düşünüyorum..." şarkısını söylerken akorları sonuna kadar tekrarlayın)
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
