Fortuna Letra Traducción al Español
Marco Masini - Suerte
by Marco Masini
🌐 Español çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Sar l'odore della primavera
Será el olor de la primavera.
e, forse, chi lo sa, tutto cambier!
Y, quizás, quién sabe, ¡todo cambiará!
Fortuna da una vita che ti inseguo
Suerte que te he estado persiguiendo toda mi vida.
ma non ti becco mai.
pero nunca te atrapo.
Il cuore una valigia con lo spago
El corazón es una maleta con hilo.
e forse anch'io dovrei
y tal vez yo también debería
fermarmi come un albero, una torre,
detenme como un árbol, una torre,
se c' chi dice che
si alguien dice eso
a volte stai alle spalle di chi corre
a veces te quedas detrás del corredor
e non davanti ai suoi binocoli di stress.
y no frente a sus binoculares de estrés.
Lascia che sia la mia citt a ridere di noi.
Que mi ciudad se ría de nosotros.
Fortuna dammi quel tesoro; l'amico che non ho (sul mio diario).
Fortuna dame ese tesoro; el amigo que no tengo (en mi agenda).
L'alta marea di un'altra et che non so pi dov'.
La marea alta de otra época que ya no sé dónde.
Mi
mi
Fortuna non lasciarmi solo
Suerte no me dejes solo
ma portami con te!
¡pero llévame contigo!
Fortuna sei mutevole e crudele
Por suerte eres cambiante y cruel.
e forse anch'io dovrei
y tal vez yo también debería
La F#m C#m
El F#m C#m
fregarmene di pi e trattarti male,
no me importa más y te trato mal,
se c' chi dice che
si alguien dice eso
questo che una donna spesso vuole
esto es lo que una mujer a menudo quiere
e che non dice mai a uno come me.
y eso nunca le dice a alguien como yo.
Lascia che sia la gente al bar a ridere di noi.
Que la gente del bar se ría de nosotros.
Fortuna dammi un p d'amore,
Suerte dame un poco de amor,
di vino e di poesia (di cose vere).
del vino y de la poesía (de las cosas verdaderas).
La vecchia idea di libert che non so pi cos'.
La vieja idea de libertad que ya no sé qué es.
Fortuna non lasciarmi solo
Suerte no me dejes solo
ma portami con te, con te!
¡pero llévame contigo, contigo!
Sar l'odore della primavera
Será el olor de la primavera.
e, forse, chi lo sa, tutto cambier!
Y, quizás, quién sabe, ¡todo cambiará!
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
