Fortuna Letras Tradução em Português
Marco Masini - Sorte
by Marco Masini
🌐 Português çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Sar l'odore della primavera
Será o cheiro da primavera
e, forse, chi lo sa, tutto cambier!
e, talvez, quem sabe, tudo mude!
Fortuna da una vita che ti inseguo
Sorte que estive perseguindo você toda a minha vida
ma non ti becco mai.
mas eu nunca te pego.
Il cuore una valigia con lo spago
O coração é uma mala com barbante
e forse anch'io dovrei
e talvez eu devesse também
fermarmi come un albero, una torre,
pare-me como uma árvore, uma torre,
se c' chi dice che
se alguém disser isso
a volte stai alle spalle di chi corre
às vezes você fica atrás do corredor
e non davanti ai suoi binocoli di stress.
e não na frente de seus binóculos de estresse.
Lascia che sia la mia citt a ridere di noi.
Deixe minha cidade rir de nós.
Fortuna dammi quel tesoro; l'amico che non ho (sul mio diario).
A fortuna me dê esse tesouro; o amigo que não tenho (na minha agenda).
L'alta marea di un'altra et che non so pi dov'.
A maré alta de outra época que já não sei onde.
Mi
Mi
Fortuna non lasciarmi solo
Sorte não me deixe em paz
ma portami con te!
mas me leve com você!
Fortuna sei mutevole e crudele
Sorte que você é mutável e cruel
e forse anch'io dovrei
e talvez eu devesse também
La F#m C#m
O F#m C#m
fregarmene di pi e trattarti male,
não me importo mais e te trato mal,
se c' chi dice che
se alguém disser isso
questo che una donna spesso vuole
isso é o que uma mulher muitas vezes quer
e che non dice mai a uno come me.
e isso ele nunca diz para alguém como eu.
Lascia che sia la gente al bar a ridere di noi.
Deixe as pessoas no bar rirem de nós.
Fortuna dammi un p d'amore,
Sorte me dê um pouco de amor,
di vino e di poesia (di cose vere).
de vinho e poesia (de coisas verdadeiras).
La vecchia idea di libert che non so pi cos'.
A velha ideia de liberdade que não sei mais o que é.
Fortuna non lasciarmi solo
Sorte não me deixe em paz
ma portami con te, con te!
mas me leve com você, com você!
Sar l'odore della primavera
Será o cheiro da primavera
e, forse, chi lo sa, tutto cambier!
e, talvez, quem sabe, tudo mude!
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
