Hotel Hobbies Songtekst Nederlandse Vertaling
Marillion - Hotelhobby's
by Marillion
🌐 Nederlands çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Received: from animal-farm.nevada.edu by redrock.nevada.edu (5.65c/M1.4)
Ontvangen: van animal-farm.nevada.edu door redrock.nevada.edu (5.65c/M1.4)
with SMTP id ; Wed, 19 May 1993 00:33:03 -0700
met SMTP-id; Wo, 19 mei 1993 00:33:03 -0700
Received: from chenas.inria.fr by animal-farm.nevada.edu id ; Wed, 19 May 1993 00:32:51 -0700
Ontvangen: van chenas.inria.fr door animal-farm.nevada.edu id ; Wo, 19 mei 1993 00:32:51 -0700
Received: from edf.edf.fr by chenas.inria.fr (5.65c8d/92.02.29)
Ontvangen: van edf.edf.fr door chenas.inria.fr (5.65c8d/92.02.29)
via Fnet-EUnet id AA24926; Wed, 19 May 1993 09:32:31 +0200 (MET)
via Fnet-EUnet id AA24926; wo, 19 mei 1993 09:32:31 +0200 (MET)
Received: from clr48pl (clr48pl.der.edf.fr) by edf.edf.fr with SMTP id AA13133
Ontvangen: van clr48pl (clr48pl.der.edf.fr) door edf.edf.fr met SMTP-id AA13133
(5.65c8/IDA-1.4.4 for ); Wed, 19 May 1993 09:32:00 +0100
(5.65c8/IDA-1.4.4 voor); Wo, 19 mei 1993 09:32:00 +0100
Received: by clr48pl (16.7/5.17)
Ontvangen: door clr48pl (16,7/5,17)
id AA06044; Wed, 19 May 93 09:34:41 +0200
ID AA06044; Wo 19 mei 93 09:34:41 +0200
Date: Wed, 19 May 93 09:34:41 +0200
Datum: woensdag 19 mei 93 09:34:41 +0200
From: Denis.Descause@der.edf.fr (Denis Descause)
Van: Denis.Descause@der.edf.fr (Denis Descause)
Message-Id:
Bericht-ID:
To: jamesb@animal-farm.nevada.edu
Aan: jamesb@animal-farm.nevada.edu
Subject: Marillion Hotel Hobbies (chopro format) (Clutching at straws)
Onderwerp: Marillion Hotel Hobbies (chopro-formaat) (klemmen aan rietjes)
Here are the chords of Hotel Hobbies. Other songs of Clutching
Hier zijn de akkoorden van Hotel Hobbies. Andere nummers van Clutching
at straws will follow
bij rietjes zullen volgen
For now, enjoy this one.
Voor nu, geniet hiervan.
Denis Descause
Dennis Descause
Electricite de France / Direction Etudes et Recherches
Electricite de France / Richting Etudes et Recherches
1 av du General De Gaulle
1 van Generaal De Gaulle
92141 Clamart Cedex
92141 Clamart Cedex
Tel:(33 1) 47 65 30 85 , Fax: (33 1) 47 65 46 88
Tel:(33 1) 47 65 30 85 , Fax: (33 1) 47 65 46 88
Email: Denis.Descause@der.edf.fr
E-mail: Denis.Descause@der.edf.fr
Hotel hobbies padding dawns hollow corridors
Hotelhobby's opvulling daagt holle gangen uit
Bell boys checking out the hookers in the bar
Bell boys controleren de hoeren in de bar
Slug-like fingers trace the star-spangled clouds of cocaine on the mirror
Slakachtige vingers volgen de met sterren bezaaide wolken cocaïne op de spiegel
The short straw takes its bow
Het korte rietje neemt de buiging
The tell tale sign of the last cigarette marking time in the pockets as the
Het veelbetekenende teken van de laatste sigaret die de tijd in de zakken markeert als de
whisky sweat lies like discarded armour on an unmade bed
whiskyzweet ligt als een afgedankt harnas op een onopgemaakt bed
And a familiar craving is crawling through his head
En een bekend verlangen kruipt door zijn hoofd
And the only sign of life is the ticking of the pen
En het enige teken van leven is het tikken van de pen
Introducing characters to memories like old friends
Personages kennis laten maken met herinneringen als oude vrienden
Frantic as a cardiograph scratching out the lines
Gek als een cardiograaf die de lijnen uitkrabt
In a fever of confession a catalogue of crime in happy hour
In een koortsachtige bekentenis een catalogus van misdaden tijdens happy hour
Do you cry in happy hour, do you hide in happy hour, a pilgrimage to happy hour
Huil je tijdens het happy hour, verstop je je tijdens het happy hour, een pelgrimstocht naar het happy hour
New shadows tugging at the corner of his eye
Nieuwe schaduwen trokken aan zijn ooghoeken
Jostling for attention as the sunlight flares
Verdringend om aandacht terwijl het zonlicht oplaait
Through a curtains tear, shuffling its beams
Door een scheur in een gordijn, de balken schuifelend
As if in nervous anticipation of another day
Alsof je zenuwachtig uitkijkt naar een nieuwe dag
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
