Hotel Hobbies Tekst Piosenki Tłumaczenie na Polski
Marillion - Hobby hotelowe
by Marillion
🌐 Polski çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Received: from animal-farm.nevada.edu by redrock.nevada.edu (5.65c/M1.4)
Otrzymano: z Animal-farm.nevada.edu przez redrock.nevada.edu (5.65c/M1.4)
with SMTP id ; Wed, 19 May 1993 00:33:03 -0700
z identyfikatorem SMTP; śro, 19 maja 1993 00:33:03 -0700
Received: from chenas.inria.fr by animal-farm.nevada.edu id ; Wed, 19 May 1993 00:32:51 -0700
Otrzymano: z chenas.inria.fr przez identyfikator zwierząt-farm.nevada.edu; Środa, 19 maja 1993 00:32:51 -0700
Received: from edf.edf.fr by chenas.inria.fr (5.65c8d/92.02.29)
Otrzymano: z edf.edf.fr przez chenas.inria.fr (5.65c8d/92.02.29)
via Fnet-EUnet id AA24926; Wed, 19 May 1993 09:32:31 +0200 (MET)
za pośrednictwem Fnet-EUnet o identyfikatorze AA24926; śro, 19 maja 1993 09:32:31 +0200 (MET)
Received: from clr48pl (clr48pl.der.edf.fr) by edf.edf.fr with SMTP id AA13133
Otrzymano: z clr48pl (clr48pl.der.edf.fr) przez edf.edf.fr z identyfikatorem SMTP AA13133
(5.65c8/IDA-1.4.4 for ); Wed, 19 May 1993 09:32:00 +0100
(5.65c8/IDA-1.4.4 dla ); śro, 19 maja 1993 09:32:00 +0100
Received: by clr48pl (16.7/5.17)
Otrzymano: przez clr48pl (16,7/5,17)
id AA06044; Wed, 19 May 93 09:34:41 +0200
identyfikator AA06044; śro, 19 maja 93 09:34:41 +0200
Date: Wed, 19 May 93 09:34:41 +0200
Data: środa, 19 maja 93 09:34:41 +0200
From: Denis.Descause@der.edf.fr (Denis Descause)
Od: Denis.Descause@der.edf.fr (Denis Descause)
Message-Id:
Identyfikator wiadomości:
To: jamesb@animal-farm.nevada.edu
Do: jamesb@animal-farm.nevada.edu
Subject: Marillion Hotel Hobbies (chopro format) (Clutching at straws)
Temat: Hobby w hotelu Marillion (format chopro) (Ściskając słomki)
Here are the chords of Hotel Hobbies. Other songs of Clutching
Oto akordy Hotel Hobbies. Inne utwory Clutching
at straws will follow
na słomkach podąży
For now, enjoy this one.
Na razie ciesz się tym.
Denis Descause
Denis Descause
Electricite de France / Direction Etudes et Recherches
Electricite de France / Kierunek Etudes et Recherches
1 av du General De Gaulle
1 av du General De Gaulle
92141 Clamart Cedex
92141 Clamart Cedex
Tel:(33 1) 47 65 30 85 , Fax: (33 1) 47 65 46 88
Tel:(33 1) 47 65 30 85, Faks: (33 1) 47 65 46 88
Email: Denis.Descause@der.edf.fr
E-mail: Denis.Descause@der.edf.fr
Hotel hobbies padding dawns hollow corridors
Wyściółka z hobby hotelowego oświeca puste korytarze
Bell boys checking out the hookers in the bar
Dzwonnicy sprawdzają dziwki w barze
Slug-like fingers trace the star-spangled clouds of cocaine on the mirror
Palce ślimaka śledzą na lustrze usiane gwiazdami chmury kokainy
The short straw takes its bow
Krótka słomka chwyta swój łuk
The tell tale sign of the last cigarette marking time in the pockets as the
Znak ostrzegawczy wskazujący czas ostatniego papierosa w kieszeniach jako
whisky sweat lies like discarded armour on an unmade bed
pot whisky leży jak wyrzucona zbroja na nieposłanym łóżku
And a familiar craving is crawling through his head
I znajome pragnienie pełza mu po głowie
And the only sign of life is the ticking of the pen
A jedyną oznaką życia jest tykanie pióra
Introducing characters to memories like old friends
Wprowadzanie postaci do wspomnień niczym starzy przyjaciele
Frantic as a cardiograph scratching out the lines
Szalony jak kardiograf rysujący linie
In a fever of confession a catalogue of crime in happy hour
W gorączce spowiedzi katalog zbrodni w happy hour
Do you cry in happy hour, do you hide in happy hour, a pilgrimage to happy hour
Czy płaczesz w szczęśliwej godzinie, czy chowasz się w szczęśliwej godzinie, pielgrzymce do szczęśliwej godziny
New shadows tugging at the corner of his eye
Nowe cienie ciągnące się w kąciku oka
Jostling for attention as the sunlight flares
Przepychanie się o uwagę, gdy rozbłyska światło słoneczne
Through a curtains tear, shuffling its beams
Przez rozdzierającą się zasłonę, przesuwającą belki
As if in nervous anticipation of another day
Jakby w nerwowym oczekiwaniu na kolejny dzień
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
