Jigsaw Paroles Traduction Française
Marillion - Puzzle
by Marillion
🌐 Français çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Received: from post-office.nevada.edu (post-office.nevada.edu ) by redrock.nevada.edu (8.6.4/8.6.4) with ESMTP id DAA22375 for ; Thu, 13 Jan 1994 03:34:16 -0800
Reçu : de post-office.nevada.edu (post-office.nevada.edu) par redrock.nevada.edu (8.6.4/8.6.4) avec l'identifiant ESMTP DAA22375 pour ; Jeu. 13 janvier 1994 03:34:16 -0800
Received: from top.cs.vu.nl (top.cs.vu.nl ) by post-office.nevada.edu (8.6.4/8.6.4) with SMTP id DAA12638 for ; Thu, 13 Jan 1994 03:34:08 -0800
Reçu : de top.cs.vu.nl (top.cs.vu.nl ) par post-office.nevada.edu (8.6.4/8.6.4) avec l'identifiant SMTP DAA12638 pour ; Jeu. 13 janvier 1994 03:34:08 -0800
Received: from galjoen.cs.vu.nl by top.cs.vu.nl id aa08705; 13 Jan 94 12:33 MET
Reçu : de galjoen.cs.vu.nl par top.cs.vu.nl id aa08705 ; 13 janvier 1994 12:33 RENCONTRÉ
Date: Thu, 13 Jan 94 12:33:37 MET
Date : jeu. 13 janvier 1994 12:33:37 MET
From: Stefan
De : Stéphane
To: jamesb@nevada.edu
À : jamesb@nevada.edu
Subject: "Jigsaw" by Marillion
Sujet : "Jigsaw" de Marillion
Message-ID:
ID du message :
Hi there!
Salut!
These are, I believe, the chords to "Jigsaw" by Marillion:
Ce sont, je crois, les accords de "Jigsaw" de Marillion :
We are jigsaw pieces, aligned on the perimeter edge,
Nous sommes des pièces de puzzle, alignées sur le bord du périmètre,
Interlocked through a missing piece.
Verrouillé grâce à une pièce manquante.
We are renaissance children, becalmed beneath the bridge of sighs,
Nous sommes des enfants de la Renaissance, encalminés sous le pont des soupirs,
Forever throwing firebrands at the stondework.
Jetant toujours des tisons sur la maçonnerie.
We are siamese children related by the heart.
Nous sommes des enfants siamois liés par le cœur.
Bleeding from the surgery of initial confrontation.
Saignement dû à l'intervention chirurgicale de la confrontation initiale.
Holding the word scalpels in trembling lips.
Tenir le mot scalpels dans des lèvres tremblantes.
Stand straight, look me in the eye
Tiens-toi droit, regarde-moi dans les yeux
and say goodbye.
et dis au revoir.
Stand straight, we've drifted past the point
Tenez-vous droit, nous avons dépassé le stade
of reasons why.
des raisons pour lesquelles.
Yesterday start tomorrow,
Hier commence demain,
tomorrow starts today.
demain commence aujourd'hui.
And the problem always seems to be we're picking up the pieces
Et le problème semble toujours être que nous ramassons les morceaux
on the ricochet .
sur le ricochet.
This is the ricochet.
C'est le ricochet.
2nd verse: same chords
2ème couplet : mêmes accords
2nd chorus: same chords until:
2ème refrain : mêmes accords jusqu'à :
... picking up the pieces on the ricochet.
... ramasser les morceaux au ricochet.
This is the ricochet.
C'est le ricochet.
Are we trigger happy? Russian roulette in the waiting room .
Sommes-nous heureux de la gâchette ? Roulette russe dans la salle d'attente.
Empty chambers embracing the end .
Chambres vides embrassant la fin.
Puzzled visions haunt the ripples of a trevi moon.
Des visions perplexes hantent les ondulations d'une lune de Trevi.
Dream coins for the fountain or te cover your eyes .
Rêvez de pièces de monnaie pour la fontaine ou pour vous couvrir les yeux.
We reached ignition point from the sparks of pleasantries.
Nous avons atteint le point d’allumage grâce aux étincelles de plaisanteries.
We sensed the smoke advancing from horizons.
Nous sentions la fumée avancer des horizons.
You must have known that I was considering an escape.
Vous deviez savoir que j'envisageais de m'évader.
Stand straight, look me in the eye
Tiens-toi droit, regarde-moi dans les yeux
and say goodbye.
et dis au revoir.
Stand straight, We've drifted past the point
Tenez-vous droit, nous avons dépassé le point
of reasons why.
des raisons pour lesquelles.
Yesterday starts tomorrow,
Hier commence demain,
tomorrow starts today.
demain commence aujourd'hui.
And the problem always seems to be we're picking up the pieces
Et le problème semble toujours être que nous ramassons les morceaux
on the ricochet.
sur le ricochet.
This is the ricochet....
C'est le ricochet....
I'll be seeing you again on the ricochet....
Je vous reverrai sur le ricochet....
Well, that's it. By the way, does anybody out there understand anything
Eh bien, c'est tout. Au fait, est-ce que quelqu'un ici comprend quelque chose
of these lyrics? I don't!
de ces paroles ? Je ne sais pas!
Stefan Frank
Stéphane Franck
Vrije Universiteit, Amsterdam
Université Vrije, Amsterdam
The Netherlands
Les Pays-Bas
e-mail: slfrank@cs.vu.nl
e-mail : slfrank@cs.vu.nl
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.