Wrong Place, Wrong Time Tekst Piosenki Tłumaczenie na Polski
Mark Chesnutt – Złe miejsce, zły czas
🌐 Polski çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
WRONG PLACE, WRONG TIME
ZŁE MIEJSCE, ZŁY CZAS
Mark Chesnutt
Marka Chesnutta
1995 MCA Records
Płyty MCA z 1995 r
November 2, 2003
2 listopada 2003
Intro: (G) (G)
Wprowadzenie: (G) (G)
It was the (G) girl's night out
To był wieczór dziewczyny (G).
I was sittin' at home
Siedziałem w domu
My brother-in-law called me on the phone
Szwagier zadzwonił do mnie przez telefon
He said (C) "Son, let's you and me go steppin' out
Powiedział (C) „Synu, chodźmy razem na zewnątrz
I (G) found a place the girls know nothin' about"
Ja (G) znalazłem miejsce, o którym dziewczyny nic nie wiedzą”
Well I (D7) knew when we crossed that county line
Cóż, ja (D7) wiedziałem, kiedy przekroczyliśmy granicę hrabstwa
We were in the (No Chord) wrong place at the wrong time
Znaleźliśmy się w (No Chord) niewłaściwym miejscu o niewłaściwym czasie
A (G) mountain of a man was takin' money outside
Góra mężczyzny zabierała pieniądze na zewnątrz
I saw a line of Harleys and some four-wheel drives
Widziałem rząd Harleyów i kilka pojazdów z napędem na cztery koła
I said (C) "Brother-in-law I think we better steer clear
Powiedziałem (C) „Szwagier, myślę, że lepiej trzymać się z daleka
Don't (G) tell me that you really wanna go in here
Nie (G) mów mi, że naprawdę chcesz tu wejść
I (D7) ain't a fortune teller but I kinda got a vibe
Ja (D7) nie jestem wróżką, ale mam pewien nastrój
We're in the (No Chord) wrong place at the wrong time"
Jesteśmy w (Bez akordu) niewłaściwym miejscu o niewłaściwym czasie”
(C) Wrong place, (C/G) (C) wrong time;
(C) Złe miejsce, (C/G) (C) Zły czas;
(G) Lord I must be outta my mind
(G) Panie, chyba odchodzę od zmysłów
If we (D7) ever get outta this place with our lives
Jeśli my (D7) kiedykolwiek wydostaniemy się z tego miejsca z życiem
(No Chord) What in the world we gonna (G) tell our wives?
(Bez akordu) Co do cholery (G) powiemy naszym żonom?
I was (G) mindin' my business sittin' on a stool
Siedziałem na stołku i zajmowałem się swoimi sprawami
My brother-in-law was actin' like a fool
Mój szwagier zachowywał się jak głupiec
He had a (C) tatooed lady out on the dance floor
Miał wytatuowaną kobietę (C) na parkiecie
They were (G) doin' a dance I'd never seen before
Oni (G) tańczyli, jakiego nigdy wcześniej nie widziałem
Then the (D7) bartender said "That's the bouncer's wife
Następnie barman (D7) powiedział: „To żona bramkarza
You're in the (No Chord) wrong place at the wrong time
Jesteś w (No Chord) niewłaściwym miejscu w niewłaściwym czasie
(C) Wrong place, (C/G) (C) wrong time;
(C) Złe miejsce, (C/G) (C) Zły czas;
(G) Lord I must be outta my mind
(G) Panie, chyba odchodzę od zmysłów
If we (D7) ever get outta this place with our lives
Jeśli my (D7) kiedykolwiek wydostaniemy się z tego miejsca z życiem
(G) What in the world we gonna tell our wives?
(G) Co do cholery powiemy naszym żonom?
That (C) mountain of a man came runnin' inside
Ta (C) góra mężczyzny wbiegła do środka
The (G) tatooed lady thew a switchblade knife
Wytatuowana pani (G) miała nóż sprężynowy
I thought (A) "Lord have mercy, we've reached the end"
Pomyślałem (A) „Panie, zmiłuj się, dotarliśmy do końca”
When the (D7) local police came and hauled us in
Kiedy przyjechała lokalna policja (D7) i wciągnęła nas do środka
We were (G) standing in front of that night court judge
Staliśmy (G) przed sędzią tego wieczoru
Only sixteen dollars between the two of us
Tylko szesnaście dolarów między nami
I said (C) "Judge I'd rather spend my life in jail
Powiedziałem (C) „Sędzio, wolałbym spędzić życie w więzieniu
Then to (G) have to call home to make my bail"
Potem (G) muszę zadzwonić do domu, żeby wpłacić kaucję”
He said (D7) "Four hundred dollars and you're gonna pay the fine
Powiedział (D7) „Czterysta dolarów i zapłacisz karę
You're in the (No Chord) wrong place at the wrong time"
Jesteś w (Bez akordu) niewłaściwym miejscu o niewłaściwym czasie”
(C) Wrong place, (C/G) (C) wrong time;
(C) Złe miejsce, (C/G) (C) Zły czas;
(G) Lord I must be outta my mind
(G) Panie, chyba odchodzę od zmysłów
If we (D7) ever get outta this place with our lives
Jeśli my (D7) kiedykolwiek wydostaniemy się z tego miejsca z życiem
(G) What in the world we gonna tell our wives?
(G) Co do cholery powiemy naszym żonom?
What in the wold we gonna tell our wives?
Co do cholery powiemy naszym żonom?
We're in the (No Chord) wrong place at the wrong time
Jesteśmy w (No Chord) niewłaściwym miejscu w złym czasie
this CD...you definately should. Real country at it's best!
tę płytę... zdecydowanie powinieneś. Prawdziwy kraj w najlepszym wydaniu!
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.