Jim Murphy كلمات أغنية ترجمة عربية

مارك ديفيد ماندرز - جيم ميرفي

by Mark David Manders

🌐 العربية çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Mark David Manders Jim Murphy

My name is Jim Murphy, won't you buy me a whiskey for I've
اسمي جيم ميرفي، ألن تشتري لي ويسكي لأنني فعلت ذلك
a sad story to tell
قصة حزينة لترويها
About a young man who delivered his companions straight to those fiery gates of
عن الشاب الذي أوصل رفاقه مباشرة إلى تلك البوابات النارية
Hell Just to save himself from a prison cell
الجحيم فقط لينقذ نفسه من زنزانة السجن
I first met Sam Bass way up in Denton County and at the age of twenty-five
التقيت بسام باس لأول مرة في مقاطعة دينتون عندما كنت في الخامسة والعشرين من عمري
He had more gold than the price of his bounty and I was struggling to survive
كان لديه ذهب أكثر من سعر مكافأته وكنت أكافح من أجل البقاء
So I hired on to ride
لذلك استأجرت للركوب
The first job that we pulled was at the Allen station, next job we pulled was in Mesquite
أول مهمة قمنا بسحبها كانت في محطة ألين، والمهمة التالية التي قمنا بسحبها كانت في المسكيت
But the money that I made didn't meet my expectations so I decided I'd leave
لكن المال الذي كسبته لم يلبي توقعاتي لذلك قررت الرحيل
I didn't know my past would follow me
لم أكن أعلم أن الماضي سيتبعني
I was sound asleep at my daddy's in Decatur when those rangers busted in
لقد كنت نائماً في منزل والدي في ديكاتور عندما اقتحم هؤلاء الحراس المكان
They put us both in chains and they hauled us off to Tyler,
لقد قيدونا بالسلاسل وأخذونا إلى تايلر،
and when that district court commenced
وعندما بدأت تلك المحكمة المحلية
No one came to speak in our defense
ولم يأت أحد للتحدث دفاعا عنا
After six months in prison I asked to see Judge Evans, I told the judge about my plan
بعد ستة أشهر في السجن طلبت مقابلة القاضي إيفانز، وأخبرت القاضي بخطتي
He agreed to set me free and reduce my daddy's sentence
لقد وافق على إطلاق سراحي وتخفيف عقوبة والدي
if I could lead the rangers to their man
إذا كان بإمكاني قيادة الحراس إلى رجلهم
They were desperate to catch my old friend, Sam
لقد كانوا يائسين للقبض على صديقي القديم، سام
It was the middle of July when we road into Round Rock, Sam Bass, two others and me
كان ذلك في منتصف شهر يوليو عندما وصلنا إلى راوند روك وسام باس وشخصين آخرين وأنا
I hitched my horse over at the blacksmith shop as they continued up the street
لقد قمت بربط حصاني في متجر الحداد بينما كانوا يواصلون السير في الشارع
Unaware of the fate that they would meet
غير مدركين للمصير الذي سيواجهونه
The sheriff saw the three men as they entered the county store, he decided to inquire
رأى الشريف الرجال الثلاثة وهم يدخلون متجر المقاطعة، فقرر الاستفسار
He caught three bullets in the chest, and before his body
أصيب بثلاث رصاصات في صدره، وقبل جسده
hit the floor, those three men were back outside
عندما ضربوا الأرض، عاد هؤلاء الرجال الثلاثة إلى الخارج
And that's when those rangers opened fire
وذلك عندما فتح هؤلاء الحراس النار
The first round of bullets knocked old Barnes off his feet, Sam somehow made it to his horse
أسقطت الطلقة الأولى من الرصاص بارنز العجوز من قدميه، وتمكن سام بطريقة ما من الوصول إلى حصانه
Then he and Frank Jackson rode right past me, and Sam looked
ثم مر هو وفرانك جاكسون بجانبي مباشرة، ونظر سام
just like a corpse And I hung my head in remorse
تمامًا مثل الجثة وأعلقت رأسي ندمًا
My name is Jim Murphy, won't you buy me a whiskey, and I'll tell you how this story ends
اسمي جيم ميرفي، هل يمكنك أن تشتري لي ويسكي، وسأخبرك كيف تنتهي هذه القصة
And if it's not too much trouble won't you make it a double, 'cause whiskey is the only friend
وإذا لم يكن هناك الكثير من المتاعب، ألن تجعلها مزدوجة، لأن الويسكي هو الصديق الوحيد
To a man with blood on his hands
إلى رجل ملطخ يديه بالدماء
Now the rangers caught Sam Bass and he died in their custody in a Round Rock jail cell
الآن قبض الحراس على سام باس وتوفي أثناء احتجازهم في زنزانة سجن راوند روك
And just before he died the rangers all heard him say, "Jim Murphy, take good care of yourself.
وقبل وفاته، سمعه الحراس جميعًا وهو يقول: "جيم ميرفي، اعتن بنفسك جيدًا.
And we'll settle this score way down in Hell"
وسنسوي هذه النتيجة في الجحيم"

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.