Boom, Like That Paroles Traduction Française
Mark Knopfler - Boum, comme ça
🌐 Français çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Mark Knopfler - Boom, Like That
Mark Knopfler - Boum, comme ça
Intro and how it's played during verses, chorus and solos - everything but the bridge;
Intro et comment elle est jouée pendant les couplets, les refrains et les solos - tout sauf le pont ;
us2
nous2
I'm going to San Bernardino
Je vais à San Bernardino
ring-a-ding-ding
ring-a-ding-ding
Milkshake mixers
Mélangeurs de milkshakes
that's my thing, now
c'est mon truc, maintenant
These guys bought
Ces gars ont acheté
a heap of my stuff
un tas de mes affaires
And i gotta see a good thing
Et je dois voir une bonne chose
sure enough, now
bien sûr, maintenant
Then these chords is strummed once without any capo by the second
Ensuite, ces accords sont grattés une fois sans aucun capodastre à la seconde.
guitarist while the picking is going on as usual. Note that these chords
guitariste pendant que le picking se déroule comme d'habitude. Notez que ces accords
is exactly the same as in the verse but without a capo.
est exactement le même que dans le couplet mais sans capodastre.
Or my name's not kroc
Ou mon nom n'est pas Kroc
that's kroc with a 'k'
c'est Kroc avec un 'k'
Like 'crocodile'
Comme "crocodile"
but not spelled that way, yeah
mais ça ne s'écrit pas comme ça, ouais
It's dog eat dog
C'est un chien qui mange un chien
rat eat rat
le rat mange le rat
Kroc-style
À la manière de Kroc
boom, like that
boum, comme ça
The folks line up
Les gens font la queue
all down the street
tout en bas de la rue
And I'm seeing this girl
Et je vois cette fille
devour her meat, now
dévore sa viande, maintenant
And then I get it, wham
Et puis je comprends, wham
as clear as day
aussi clair que le jour
My pulse begins to hammer
Mon pouls commence à battre
and I hear a voice say
et j'entends une voix dire
Bridge;
Pont ;
These boys have got this down
Ces garçons ont compris ça
C/G (G as bass note)
C/G (G comme note de basse)
Oughtta be a one of these
Ça devrait être l'un d'entre eux
in every town
dans chaque ville
These boys have got the touch
Ces garçons ont le contact
It's clean as a whistle
C'est propre comme un sifflet
and it don't cost much
et ça ne coûte pas cher
Wham, bam you don't wait long
Wham, bam tu n'attends pas longtemps
Shake, fries
Shake, frites
patty, you're gone
Patty, tu es partie
And how about that friendly name?
Et que pensez-vous de ce nom sympathique ?
Heck, every little thing
Zut, chaque petite chose
oughtta stay the same
je devrais rester le même
One strum only again by second guitarist.
Un seul grattement encore une fois par le deuxième guitariste.
Or my name's not kroc
Ou mon nom n'est pas Kroc
that's kroc with a 'k'
c'est Kroc avec un 'k'
Like 'crocodile'
Comme "crocodile"
but not spelled that way, now
mais ça ne s'écrit pas comme ça, maintenant
It's dog eat dog
C'est un chien qui mange un chien
rat eat rat
le rat mange le rat
Dog eat dog
Un chien mange un chien
rat eat rat, now
le rat mange le rat, maintenant
Oh, it's dog eat dog
Oh, c'est un chien qui mange un chien
rat eat rat
le rat mange le rat
Kroc-style
À la manière de Kroc
boom, like that
boum, comme ça
First solo - 2:19
Premier solo - 2:19
You gentlemen
Vous messieurs
ought to expand
devrait s'étendre
You're going to need
Tu vas avoir besoin
a helping hand, now
un coup de main, maintenant
So, gentlemen
Alors messieurs
well, what about me?
eh bien, et moi ?
We'll make a little
Nous allons faire un peu
business history, now
l'histoire des affaires, maintenant
One strum only again by second guitarist.
Un seul grattement encore une fois par le deuxième guitariste.
Or my name's not kroc
Ou mon nom n'est pas Kroc
Call me Ray
Appelle-moi Ray
Like 'crocodile'
Comme "crocodile"
but not spelled that way, yeah
mais ça ne s'écrit pas comme ça, ouais
It's dog eat dog
C'est un chien qui mange un chien
rat eat rat
le rat mange le rat
Kroc-style
À la manière de Kroc
boom, like that
boum, comme ça
Second solo - 3:23
Deuxième solo - 3:23
Well we build it up
Eh bien, nous le construisons
and I buy 'em out
et je les rachète
But, man they made me
Mais mec, ils m'ont fait
grind it out, now
broyez-le, maintenant
They open up a new place
Ils ouvrent un nouvel endroit
flipping meat
retourner la viande
So I do, too
Alors moi aussi
right across the street
juste en face
Bridge;
Pont ;
I got the name, I need the town
J'ai le nom, j'ai besoin de la ville
they sell up in the end
ils finissent par se vendre
And it all shuts down
Et tout s'arrête
sometimes you gotta be an S.O.B.
parfois tu dois être un S.O.B.
you wanna make a dream reality
tu veux faire d'un rêve une réalité
Competition, send 'em south
Compétition, envoie-les vers le sud
If they're gonna drown
S'ils vont se noyer
put a hose in their mouth
mettre un tuyau dans leur bouche
Do not pass 'go', go straight to hell
Ne passe pas "go", va directement en enfer
I smell that meat hook smell
Je sens cette odeur de crochet à viande
One strum again by second (as first going on as usual)
Un grattement à nouveau par seconde (comme en premier, comme d'habitude)
Or my name's not kroc
Ou mon nom n'est pas Kroc
that's kroc with a 'k'
c'est Kroc avec un 'k'
Like 'crocodile'
Comme "crocodile"
but not spelled that way, now
mais ça ne s'écrit pas comme ça, maintenant
It's dog eat dog
C'est un chien qui mange un chien
rat eat rat
le rat mange le rat
Dog eat dog
Un chien mange un chien
rat eat rat, now
le rat mange le rat, maintenant
Oh, it's dog eat dog
Oh, c'est un chien qui mange un chien
rat eat rat
le rat mange le rat
Kroc-style
À la manière de Kroc
boom, like that
boum, comme ça
Third solo/outro - 4:59
Troisième solo/outro - 4:59
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
