Boom, Like That Testo Traduzione Italiana

Mark Knopfler - Boom, così

by Mark Knopfler

🌐 Italiano çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Mark Knopfler Boom, Like That

Mark Knopfler - Boom, Like That
Mark Knopfler - Boom, così
Intro and how it's played during verses, chorus and solos - everything but the bridge;
Introduzione e come viene suonata durante le strofe, il ritornello e gli assoli - tutto tranne il bridge;
us2
noi2
I'm going to San Bernardino
Vado a San Bernardino
ring-a-ding-ding
cinguettio
Milkshake mixers
Miscelatori per frappè
that's my thing, now
questa è la mia cosa, adesso
These guys bought
Questi ragazzi hanno comprato
a heap of my stuff
un mucchio della mia roba
And i gotta see a good thing
E devo vedere una bella cosa
sure enough, now
certo, adesso
Then these chords is strummed once without any capo by the second
Quindi questi accordi vengono strimpellati una volta senza capotasto alla seconda
guitarist while the picking is going on as usual. Note that these chords
chitarrista mentre la pennata procede come al solito. Nota che questi accordi
is exactly the same as in the verse but without a capo.
è esattamente lo stesso della strofa ma senza capotasto.
Or my name's not kroc
Oppure il mio nome non è Kroc
that's kroc with a 'k'
è Kroc con la "k"
Like 'crocodile'
Come "coccodrillo"
but not spelled that way, yeah
ma non scritto in quel modo, sì
It's dog eat dog
È cane mangia cane
rat eat rat
ratto mangia ratto
Kroc-style
In stile Kroc
boom, like that
bum, così
The folks line up
La gente si mette in fila
all down the street
tutto per strada
And I'm seeing this girl
E sto vedendo questa ragazza
devour her meat, now
divora la sua carne, adesso
And then I get it, wham
E poi capisco, wham
as clear as day
limpido come il giorno
My pulse begins to hammer
Il mio polso inizia a martellare
and I hear a voice say
e sento una voce dire
Bridge;
ponte;
These boys have got this down
Questi ragazzi hanno capito tutto
C/G (G as bass note)
C/G (G come nota di basso)
Oughtta be a one of these
Dovrebbe essere uno di questi
in every town
in ogni città
These boys have got the touch
Questi ragazzi hanno il tocco
It's clean as a whistle
È pulito come un fischio
and it don't cost much
e non costa molto
Wham, bam you don't wait long
Wham, bam, non aspetti a lungo
Shake, fries
Agitare, patatine fritte
patty, you're gone
Patty, te ne sei andato
And how about that friendly name?
E che ne dici di quel nome amichevole?
Heck, every little thing
Cavolo, ogni piccola cosa
oughtta stay the same
dovrebbe rimanere lo stesso
One strum only again by second guitarist.
Una sola pennata del secondo chitarrista.
Or my name's not kroc
Oppure il mio nome non è Kroc
that's kroc with a 'k'
è Kroc con la "k"
Like 'crocodile'
Come "coccodrillo"
but not spelled that way, now
ma non è scritto in quel modo, adesso
It's dog eat dog
È cane mangia cane
rat eat rat
ratto mangia ratto
Dog eat dog
Cane mangia cane
rat eat rat, now
ratto mangia ratto, adesso
Oh, it's dog eat dog
Oh, è cane mangia cane
rat eat rat
ratto mangia ratto
Kroc-style
In stile Kroc
boom, like that
bum, così
First solo - 2:19
Primo assolo - 2:19
You gentlemen
Signori
ought to expand
dovrebbe espandersi
You're going to need
Ne avrai bisogno
a helping hand, now
una mano d'aiuto, adesso
So, gentlemen
Quindi, signori
well, what about me?
beh, e io?
We'll make a little
Ne faremo un po'
business history, now
storia aziendale, ora
One strum only again by second guitarist.
Una sola pennata del secondo chitarrista.
Or my name's not kroc
Oppure il mio nome non è Kroc
Call me Ray
Chiamami Ray
Like 'crocodile'
Come "coccodrillo"
but not spelled that way, yeah
ma non scritto in quel modo, sì
It's dog eat dog
È cane mangia cane
rat eat rat
ratto mangia ratto
Kroc-style
In stile Kroc
boom, like that
bum, così
Second solo - 3:23
Secondo assolo - 3:23
Well we build it up
Bene, lo costruiamo
and I buy 'em out
e li compro
But, man they made me
Ma cavolo, mi hanno creato
grind it out, now
macinalo, adesso
They open up a new place
Aprono un nuovo posto
flipping meat
girare la carne
So I do, too
Così lo faccio anch'io
right across the street
proprio dall'altra parte della strada
Bridge;
ponte;
I got the name, I need the town
Ho il nome, mi serve la città
they sell up in the end
alla fine si vendono
And it all shuts down
E tutto si spegne
sometimes you gotta be an S.O.B.
a volte devi essere un S.O.B.
you wanna make a dream reality
vuoi trasformare un sogno in realtà
Competition, send 'em south
Concorrenza, mandateli a sud
If they're gonna drown
Se stanno per annegare
put a hose in their mouth
mettono loro un tubo in bocca
Do not pass 'go', go straight to hell
Non passare 'vai', vai dritto all'inferno
I smell that meat hook smell
Sento quell'odore di gancio di carne
One strum again by second (as first going on as usual)
Una pennata ancora per secondo (come prima, come al solito)
Or my name's not kroc
Oppure il mio nome non è Kroc
that's kroc with a 'k'
è Kroc con la "k"
Like 'crocodile'
Come "coccodrillo"
but not spelled that way, now
ma non è scritto in quel modo, adesso
It's dog eat dog
È cane mangia cane
rat eat rat
ratto mangia ratto
Dog eat dog
Cane mangia cane
rat eat rat, now
ratto mangia ratto, adesso
Oh, it's dog eat dog
Oh, è cane mangia cane
rat eat rat
ratto mangia ratto
Kroc-style
In stile Kroc
boom, like that
bum, così
Third solo/outro - 4:59
Terzo assolo/outro - 4:59

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.