Sad Paroles Traduction Française

Marron 5 - Triste

by Maroon 5

🌐 Français çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Maroon 5 Sad

Genre: Pop
Genre : Pop
Year: 2012
Année : 2012
I must say, I absolutely love Maroon 5's new album, Overexposed. And Sad is such a beautiful song!
Je dois dire que j'adore le nouvel album de Maroon 5, Overexposed. Et Sad est une si belle chanson !
Anyway this is my first contribution to the UG community :D
Quoi qu'il en soit, c'est ma première contribution à la communauté UG :D
Enjoy!
Profitez-en !
P.S. The chord progressions might be a bit challenging to carry out at first (rhythmically), but
P.S. Les progressions d'accords peuvent être un peu difficiles à réaliser au début (rythmiquement), mais
practice and a good listen to the track should make it pretty easy.
la pratique et une bonne écoute du morceau devraient rendre les choses assez faciles.
s4
s4
Intro:
Introduction :
Verse:
Verset :
Man, it's been a long day
Mec, ça a été une longue journée
Stuck thinking 'bout it
Je suis coincé à y penser
Driving on the freeway
Conduire sur l'autoroute
Wondering if I really
Je me demande si je suis vraiment
Tried everything I could
J'ai essayé tout ce que je pouvais
Not knowing if I should
Je ne sais pas si je devrais
Try a little harder
Essayez un peu plus fort
Chorus:
Chœur :
Oh, but I'm scared to death
Oh, mais je suis mort de peur
That there may not be another one like this
Qu'il n'y en aura peut-être pas d'autre comme celui-ci
And I confess
Et j'avoue
That I'm only holding on by a thin thin thread
Que je ne tiens qu'à un mince fil
I'm kicking the curb 'cause you never heard
Je donne un coup de pied sur le trottoir parce que tu n'as jamais entendu parler
The words that you needed so bad
Les mots dont tu avais tellement besoin
And I'm kicking the dirt 'cause I never gave you
Et je donne un coup de pied dans la saleté parce que je ne t'ai jamais donné
Em C (let ring)
Em C (laisser sonner)
The place that you needed to have
L'endroit dont vous aviez besoin
I'm so sad, sad
Je suis si triste, triste
Verse:
Verset :
Man, it's been a long night
Mec, ça a été une longue nuit
Just sitting here, trying not to look back
Juste assis ici, essayant de ne pas regarder en arrière
Still looking at the road we never drove on
Je regarde toujours la route sur laquelle nous n'avons jamais roulé
And wondering if the one I chose was the right one
Et je me demande si celui que j'ai choisi était le bon
Chorus:
Chœur :
Oh, but I'm scared to death
Oh, mais je suis mort de peur
That there may not be another one like this
Qu'il n'y en aura peut-être pas d'autre comme celui-ci
And I confess that I'm only holding on by a thin thin thread
Et j'avoue que je ne tiens qu'à un mince fil
I'm kicking the curb 'cause you never heard
Je donne un coup de pied sur le trottoir parce que tu n'as jamais entendu parler
The words that you needed so bad
Les mots dont tu avais tellement besoin
And I'm kicking the dirt 'cause I never gave you
Et je donne un coup de pied dans la saleté parce que je ne t'ai jamais donné
The place that you needed to have
L'endroit dont vous aviez besoin
I'm so sad, sad
Je suis si triste, triste
I'm so sad, so sad
Je suis si triste, si triste
*Chorus:
*Refrain :
Oh, but I'm scared to death
Oh, mais je suis mort de peur
That there may not be another one like this
Qu'il n'y en aura peut-être pas d'autre comme celui-ci
And I confess that I'm only holding on by a thin thin threat
Et j'avoue que je ne tiens que par une mince menace
I'm kicking the curb 'cause you never heard
Je donne un coup de pied sur le trottoir parce que tu n'as jamais entendu parler
The words that you needed so bad
Les mots dont tu avais tellement besoin
And I'm kicking the dirt 'cause I never gave you
Et je donne un coup de pied dans la saleté parce que je ne t'ai jamais donné
The place that you needed to have
L'endroit dont vous aviez besoin
And I'm kicking the curb 'cause you never heard
Et je donne un coup de pied sur le trottoir parce que tu n'as jamais entendu parler
The words that you needed so bad
Les mots dont tu avais tellement besoin
I'm so sad, so sad
Je suis si triste, si triste
*I'd suggest you play the first bit of this chorus softly, building up to the latter half
*Je vous suggère de jouer doucement le premier morceau de ce refrain, en progressant jusqu'à la seconde moitié.
and the finish.
et la finition.

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.