Artificial 歌詞 日本語訳
マーサ・ティルストン - 人工
🌐 日本語 çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
CAPO: 4th fret (Sounds in the key of E)
CAPO:4フレット(Eキーの音)
The hammer-on notes in the intro are also used in the verses,
イントロのハンマーオン音はヴァースでも使用されており、
and on the Am's in the second half of the choruses too.
コーラス後半のAmも。
G |--0--0--------0---0--0--------0--|--0---h2---0---h2---2---------|
G |--0---0--------0---0---0--------0---|---0---h2---0---h2---2---------|
D |--------0--h2-----------0--h2----|------h2-------h2------2------|
D |----------0--h2----------0--h2------|------h2----------h2------2------|
G |---0--0--------------------0-----|--0---h2---0---h2---2---------|
G |---0---0--------0-----|---0---h2---0---h2---2---------|
D |--------------------0--h2-----0--|------h2-------h2------2------|
D |-----------0--h2-----0--|------h2------h2------2------|
A |--------------0--h2--------------|--0--------0------------------|
A |--------------0---h2--------------|---0--------0---------------------|
I turn awake, I'm just sleep rising,
私は目を覚ます、私はちょうど眠りから目覚める、
I put on my clothes, sleep gliding,
服を着て、ぐっすり眠って、
Onto the bus, sleep riding to work again, to work again!
バスに乗り、寝てまた仕事に行き、また仕事に行きます!
I swipe-in the door, sleep lifting,
私はドアをスワイプして、眠りを高め、
Up to my floor, sleep drifting,
私の床まで、眠りが漂い、
A number twenty-four, white coffee with a sweetener, a sweetener!
24番、甘味料入りのホワイトコーヒー、甘味料!
horus
ホルス
This artificial ...me, I'd like to show you what I really could be,
この人工的な私、本当の私を見せたいのですが、
I'd like to run across the office tables,
オフィスのテーブルを駆け抜けたいのですが、
Singing, "No, you won't have me! No, no, you won't have me!
歌いながら、「いいえ、あなたには私がいないでしょう! いいえ、いいえ、あなたには私がいません!」
No, no, you won't have me! No, no, you won't have me!
いいえ、いいえ、あなたには私はいないでしょう! いいえ、いいえ、あなたには私はいないでしょう!
And I'll ...keep a -running 'til I reach the sea------!"
そして私は...海に着くまで走り続けます------!」
ridge
尾根
I switch on my machine, sleep typing,
マシンのスイッチを入れて、タイピングしながら寝ています。
I answer the phone, sleep hyping,
私は電話に出て、うなり声を上げながら眠っています。
Am I alone? I don't really know what I'm selling, I'm selling!
私は一人ですか?何を売っているのかよくわかりませんが、売っています!
And the boss wants a word, I've been daydreaming,
そして上司が何か言いたいのですが、私はずっと空想していたのですが、
The boss wants a word, clockwatching,
上司が一言欲しいのです、時計を見ています、
I wish I was a bird, I'd fly right out of the window, the window!
私が鳥だったらいいのに、窓から飛び降りたいのに、窓から!
horus
ホルス
This artificial ...me, I'd like to show you what I really could be,
この人工的な私、本当の私を見せたいのですが、
I'd like to run across the office tables,
オフィスのテーブルを駆け抜けたいのですが、
Singing, "No, you won't have me! No, no, you won't have me!
歌いながら、「いいえ、あなたには私がいないでしょう! いいえ、いいえ、あなたには私がいません!」
No, no, you won't have me! No, no, you won't have me!
いいえ、いいえ、あなたには私はいないでしょう! いいえ、いいえ、あなたには私はいないでしょう!
And I'll ...keep a - running 'til I reach the sea------!"
そして私は...海に着くまで走り続けます------!」
But I turn awake, I'm just sleep rising,
でも私は目を覚まして、ただ眠りから覚めているところだ、
I put on my clothes, sleep gliding,
服を着て、ぐっすり眠って、
Onto the bus, sleep riding to work---- again!
バスに乗り、寝て仕事に向かう----また!
I swipe-in the door, sleep lifting,
私はドアをスワイプして、眠りを高め、
Up to my floor, sleep drifting,
私の床まで、眠りが漂い、
A number twenty-four, white coffee with a sweetener, a sweetener!
24番、甘味料入りのホワイトコーヒー、甘味料!
horus
ホルス
This artificial ...me, one day I'll show you what I really can be,
この人工的な私、いつか本当の自分を見せてあげる、
And I'll run across the office tables,
そして私はオフィスのテーブルを横切って走ります、
Singing, "No, you didn't have me! No, no, you won't have me!
歌いながら、「いいえ、あなたには私がいませんでした! いいえ、いいえ、あなたには私がいないでしょう!」
No, no, you won't have me, and not your company ...policy,
いいえ、いいえ、あなたには私はいませんし、あなたの会社もありません...ポリシー、
A little more hu--- ...manity, please,
もう少し待ってください --- ...皆さん、お願いします。
And not the company ...policy,
そして会社の方針ではなく、
A little more hu--- ...manity!
もう少しふぅ--- ...皆さん!
oda
織田
And I'll ...keep a - running 'til I reach the sea,
そして私は...海に着くまで走り続けます、
And I'll ...keep a - running 'til I reach the sea,
そして私は...海に着くまで走り続けます、
And I'll ...keep a - running 'til I reach the sea,
そして私は...海に着くまで走り続けます、
And I'll ...keep a - running 'til I reach the sea,
そして私は...海に着くまで走り続けます、
And I'll ...keep a - running 'til I reach the sea--------!
そして私は...海に着くまで走り続けます------!
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
