Artificial Tekst Piosenki Tłumaczenie na Polski
Martha Tilston – Sztuczna
🌐 Polski çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
CAPO: 4th fret (Sounds in the key of E)
CAPO: 4. próg (brzmi w tonacji E)
The hammer-on notes in the intro are also used in the verses,
Nuty młotkowane we wstępie są również używane w zwrotkach,
and on the Am's in the second half of the choruses too.
i na Am's w drugiej połowie refrenów.
G |--0--0--------0---0--0--------0--|--0---h2---0---h2---2---------|
G |--0--0--------0---0--0--------0--|--0---h2---0---h2---2---------|
D |--------0--h2-----------0--h2----|------h2-------h2------2------|
D |--------0--h2------0--h2----|------h2-------h2------2------|
G |---0--0--------------------0-----|--0---h2---0---h2---2---------|
G |---0--0-----0-----|--0---h2---0---h2---2---------|
D |--------------------0--h2-----0--|------h2-------h2------2------|
D |----------0--h2----------0--|------h2-------h2------2------|
A |--------------0--h2--------------|--0--------0------------------|
A |-------------0--h2-------------|--0--------0------------------|
I turn awake, I'm just sleep rising,
Budzę się, po prostu zasypiam,
I put on my clothes, sleep gliding,
Ubieram się i zasypiam,
Onto the bus, sleep riding to work again, to work again!
Do autobusu, spać, znowu do pracy, znowu do pracy!
I swipe-in the door, sleep lifting,
Przesuwam drzwi, usypiając,
Up to my floor, sleep drifting,
Na moje piętro, sen dryfuje,
A number twenty-four, white coffee with a sweetener, a sweetener!
Numer dwadzieścia cztery, biała kawa ze słodzikiem, słodzikiem!
horus
Horus
This artificial ...me, I'd like to show you what I really could be,
Ten sztuczny...ja, chciałbym Ci pokazać, kim naprawdę mógłbym być,
I'd like to run across the office tables,
Chciałbym biegać po biurowych stołach,
Singing, "No, you won't have me! No, no, you won't have me!
Śpiewając: „Nie, nie będziesz mnie miał! Nie, nie, nie będziesz mnie miał!
No, no, you won't have me! No, no, you won't have me!
Nie, nie, nie będziesz mnie miał! Nie, nie, nie będziesz mnie miał!
And I'll ...keep a -running 'til I reach the sea------!"
A ja... będę biegł, aż dotrę do morza------!"
ridge
grzbiet
I switch on my machine, sleep typing,
Włączam maszynę, śpię i piszę,
I answer the phone, sleep hyping,
Odbieram telefon, zasypiam,
Am I alone? I don't really know what I'm selling, I'm selling!
Czy jestem sam? Tak naprawdę nie wiem, co sprzedaję, sprzedaję!
And the boss wants a word, I've been daydreaming,
A szef chce słówko, marzyłem,
The boss wants a word, clockwatching,
Szef chce słówka, pilnuje zegara,
I wish I was a bird, I'd fly right out of the window, the window!
Chciałbym być ptakiem, wyleciałbym prosto przez okno, okno!
horus
Horus
This artificial ...me, I'd like to show you what I really could be,
Ten sztuczny...ja, chciałbym Ci pokazać, kim naprawdę mógłbym być,
I'd like to run across the office tables,
Chciałbym biegać po biurowych stołach,
Singing, "No, you won't have me! No, no, you won't have me!
Śpiewając: „Nie, nie będziesz mnie miał! Nie, nie, nie będziesz mnie miał!
No, no, you won't have me! No, no, you won't have me!
Nie, nie, nie będziesz mnie miał! Nie, nie, nie będziesz mnie miał!
And I'll ...keep a - running 'til I reach the sea------!"
A ja... będę biegł, dopóki nie dotrę do morza------!"
But I turn awake, I'm just sleep rising,
Ale budzę się, po prostu zasypiam,
I put on my clothes, sleep gliding,
Ubieram się i zasypiam,
Onto the bus, sleep riding to work---- again!
Do autobusu, spać, jadąc do pracy ---- znowu!
I swipe-in the door, sleep lifting,
Przesuwam drzwi, usypiając,
Up to my floor, sleep drifting,
Na moje piętro, sen dryfuje,
A number twenty-four, white coffee with a sweetener, a sweetener!
Numer dwadzieścia cztery, biała kawa ze słodzikiem, słodzikiem!
horus
Horus
This artificial ...me, one day I'll show you what I really can be,
Ten sztuczny...ja, pewnego dnia pokażę Ci, kim naprawdę mogę być,
And I'll run across the office tables,
I pobiegnę po biurowych stołach,
Singing, "No, you didn't have me! No, no, you won't have me!
Śpiewając: „Nie, nie miałeś mnie! Nie, nie, nie będziesz mnie miał!
No, no, you won't have me, and not your company ...policy,
Nie, nie, nie będziesz miał mnie, a nie swojej firmy...polityka,
A little more hu--- ...manity, please,
Trochę więcej człowieczeństwa, proszę,
And not the company ...policy,
A nie firma...polityka,
A little more hu--- ...manity!
Trochę więcej człowieczeństwa--- ...męskości!
oda
od
And I'll ...keep a - running 'til I reach the sea,
I będę... biegł, aż dotrę do morza,
And I'll ...keep a - running 'til I reach the sea,
I będę... biegł, aż dotrę do morza,
And I'll ...keep a - running 'til I reach the sea,
I będę... biegł, aż dotrę do morza,
And I'll ...keep a - running 'til I reach the sea,
I będę... biegł, aż dotrę do morza,
And I'll ...keep a - running 'til I reach the sea--------!
A ja... będę biegł, dopóki nie dotrę do morza-------!
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
