Four Black Sheep Paroles Traduction Française

Martha Wainwright - Quatre moutons noirs

by Martha Wainwright

🌐 Français çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Martha Wainwright Four Black Sheep

exactly in the lyrics chord changes take place changes, depending on the
exactement dans les paroles, les changements d'accords ont lieu, en fonction du
whim of the performer. Proper chord voicings, where uncommon, may be found
caprice de l'interprète. Des voix d'accords appropriées, là où elles sont rares, peuvent être trouvées
at the bottom.
en bas.
Get in the car we're late for the gig
Monte dans la voiture, nous sommes en retard pour le concert
But don't go too fast it's been snowin' since 10 am
Mais n'allez pas trop vite, il neige depuis 10 heures du matin
We never will be this free again
Nous ne serons plus jamais aussi libres
Just over the bridge, crossin' the Gatineau
Juste de l'autre côté du pont, traversant la Gatineau
To the side that I know where the light becomes strange
Du côté où je sais où la lumière devient étrange
And we'll never be this free again.
Et nous ne serons plus jamais aussi libres.
On our way home singin' the songs that we learned on our mother's knee
Sur le chemin du retour, nous chantons les chansons que nous avons apprises sur les genoux de notre mère
Four black sheep in need
Quatre moutons noirs dans le besoin
Tryin' or cryin' to be free.
Essayer ou pleurer pour être libre.
Jesse's been drinkin' again and again he won't believe, he can't believe
Jesse a bu encore et encore, il ne le croira pas, il ne peut pas le croire
We can see right through his soul.
Nous pouvons voir à travers son âme.
Mom and Dad are on their way, they know these roads
Maman et Papa sont en route, ils connaissent ces routes
They've been travelling a lonely life.
Ils ont vécu une vie solitaire.
Black sheep they too were born in the night.
Des moutons noirs, eux aussi, sont nés dans la nuit.
And we'll meet at the lodge to suck on life as we look up at the sky
Et on se retrouvera au lodge pour sucer la vie en regardant le ciel
that we don't feel the same.
que nous ne ressentons pas la même chose.
And we'll never be this free again.
Et nous ne serons plus jamais aussi libres.
May walked away in the snow sayin' she was through.
May s'est éloignée dans la neige en disant qu'elle avait fini.
And Frere Jacques would never want to ring the bell to tell us all
Et Frère Jacques ne voudrait jamais sonner pour tout nous dire
We already knew
Nous savions déjà
That out there in the freezing night we will not be all right
Que là-bas, dans la nuit glaciale, tout n'ira pas bien
Four black sheep travellin' different speeds
Quatre moutons noirs voyageant à des vitesses différentes
Angry at the world
En colère contre le monde
Losing their way in the cold blue snow.
Se perdre dans la neige bleue et froide.
Red on black on white - it glowed.
Rouge sur noir sur blanc – ça brillait.
We will never feel that free again.
Nous ne nous sentirons plus jamais aussi libres.
We will never feel that free again.
Nous ne nous sentirons plus jamais aussi libres.
After the show back on the road to Montreal
Après le spectacle, retour sur la route vers Montréal
There were diamonds piercin' our eyes
Il y avait des diamants qui transperçaient nos yeux
And the snow pilin' up on either side.
Et la neige s'accumule de chaque côté.
Jesse took the wheel, there was an appeal to stop the ride
Jesse a pris le volant, il y a eu un appel pour arrêter le trajet
but we were just four black sheep in the night.
mais nous n'étions que quatre moutons noirs dans la nuit.
Tryin' to hold on for our lives.
J'essaie de tenir le coup pour nos vies.
We never made it home - spinnin' out on the road
Nous ne sommes jamais rentrés à la maison - nous tournons sur la route
We took to the sky where we were finally free for the last time.
Nous avons pris notre envol où nous étions enfin libres pour la dernière fois.
Flyin' high at the end of our lives.
Voler haut à la fin de nos vies.
Four black sheep deep in the white light
Quatre moutons noirs au fond de la lumière blanche
Red on black on white in the night
Rouge sur noir sur blanc dans la nuit
I said red on black on white in the night
J'ai dit rouge sur noir sur blanc dans la nuit
I said red on black on white in the night
J'ai dit rouge sur noir sur blanc dans la nuit
Red on black on white in the night
Rouge sur noir sur blanc dans la nuit
Red on black on white in the night?
Rouge sur noir sur blanc dans la nuit ?

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.