Four Black Sheep Şarkı Sözleri Türkçe Çevirisi
Martha Wainwright - Dört Kara Koyun
🌐 Türkçe çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
exactly in the lyrics chord changes take place changes, depending on the
tam olarak şarkı sözlerinde akor değişiklikleri meydana gelir, buna bağlı olarak
whim of the performer. Proper chord voicings, where uncommon, may be found
sanatçının hevesi. Nadiren de olsa uygun akor seslendirmeleri bulunabilir
at the bottom.
altta.
Get in the car we're late for the gig
Arabaya bin, konsere geç kaldık
But don't go too fast it's been snowin' since 10 am
Ama çok hızlı gitmeyin sabah 10'dan beri kar yağıyor
We never will be this free again
Bir daha asla bu kadar özgür olamayacağız
Just over the bridge, crossin' the Gatineau
Köprünün hemen üstünde, Gatineau'yu geçiyoruz
To the side that I know where the light becomes strange
Işığın tuhaflaştığını bildiğim tarafa
And we'll never be this free again.
Ve bir daha asla bu kadar özgür olamayacağız.
On our way home singin' the songs that we learned on our mother's knee
Eve dönerken annemizin dizinde öğrendiğimiz şarkıları söylüyoruz
Four black sheep in need
Dört kara koyun ihtiyaç sahibi
Tryin' or cryin' to be free.
Özgür olmaya çalışıyorum ya da ağlıyorum.
Jesse's been drinkin' again and again he won't believe, he can't believe
Jesse tekrar tekrar içiyor inanmıyor, inanamıyor
We can see right through his soul.
Ruhunun içini görebiliyoruz.
Mom and Dad are on their way, they know these roads
Annem ve babam yoldalar, bu yolları biliyorlar
They've been travelling a lonely life.
Yalnız bir hayat sürüyorlardı.
Black sheep they too were born in the night.
Kara koyunlar da gece doğmuşlar.
And we'll meet at the lodge to suck on life as we look up at the sky
Ve gökyüzüne bakarken hayatın tadını çıkarmak için kulübede buluşacağız
that we don't feel the same.
aynı şeyleri hissetmediğimizi.
And we'll never be this free again.
Ve bir daha asla bu kadar özgür olamayacağız.
May walked away in the snow sayin' she was through.
May, işinin bittiğini söyleyerek karda uzaklaştı.
And Frere Jacques would never want to ring the bell to tell us all
Ve Frere Jacques bize herşeyi anlatmak için asla zili çalmak istemez.
We already knew
Zaten biliyorduk
That out there in the freezing night we will not be all right
Orada dondurucu gecede iyi olmayacağız
Four black sheep travellin' different speeds
Dört kara koyun farklı hızlarda seyahat ediyor
Angry at the world
Dünyaya kızgın
Losing their way in the cold blue snow.
Soğuk mavi karda yollarını kaybediyorlar.
Red on black on white - it glowed.
Beyaz üzerine siyah üzerine kırmızı - parlıyordu.
We will never feel that free again.
Bir daha asla bu kadar özgür hissetmeyeceğiz.
We will never feel that free again.
Bir daha asla bu kadar özgür hissetmeyeceğiz.
After the show back on the road to Montreal
Gösteriden sonra Montreal yolunda
There were diamonds piercin' our eyes
Gözlerimizi delen elmaslar vardı
And the snow pilin' up on either side.
Ve kar her iki tarafta da birikiyor.
Jesse took the wheel, there was an appeal to stop the ride
Jesse direksiyona geçti, sürüşün durdurulması için çağrı yapıldı
but we were just four black sheep in the night.
ama gecenin karanlığında sadece dört kara koyunduk.
Tryin' to hold on for our lives.
Hayatlarımıza tutunmaya çalışıyoruz.
We never made it home - spinnin' out on the road
Asla eve ulaşamadık – yolda dönüyorduk
We took to the sky where we were finally free for the last time.
Nihayet son kez özgür olduğumuz gökyüzüne çıktık.
Flyin' high at the end of our lives.
Hayatımızın sonunda yükseklerde uçuyoruz.
Four black sheep deep in the white light
Beyaz ışığın derinliklerinde dört kara koyun
Red on black on white in the night
Gecenin karanlığında beyaz üzerine siyah üzerine kırmızı
I said red on black on white in the night
Gecenin karanlığında beyaz üstüne siyah üstüne kırmızı dedim
I said red on black on white in the night
Gecenin karanlığında beyaz üstüne siyah üstüne kırmızı dedim
Red on black on white in the night
Gecenin karanlığında beyaz üzerine siyah üzerine kırmızı
Red on black on white in the night?
Gece beyaz üstüne siyah üzerine kırmızı mı?
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
