Lullaby كلمات أغنية ترجمة عربية

مارتن زيلار - تهويدة

by Martin Zellar

🌐 العربية çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Martin Zellar Lullaby

Subject: z/zellar_martin/lullaby.tab
الموضوع: z/zellar_martin/lullaby.tab
Title: Lullaby
العنوان: تهويدة
1996 Rykodisc
1996 ريكوديسك
Transcriber: Brian Junck
الناسخ: بريان جنك
junckmb@uwec.edu
Junckmb@uwec.edu
Comments: Any suggestions or questions should be sent to the
التعليقات: ينبغي إرسال أي اقتراحات أو أسئلة إلى
e-mail address above. This is the first tab that I've ever put
عنوان البريد الإلكتروني أعلاه. هذه هي علامة التبويب الأولى التي قمت بوضعها على الإطلاق
on the computer so sue me if it doesn't come out right.
على الكمبيوتر لذا قم بمقاضاتي إذا لم يخرج بشكل صحيح.
Here are the chords that are used:
وهنا الحبال المستخدمة:
G7: 320001
ج7: 320001
G5: 320030
ج5: 320030
G3: 320033
ج3: 320033
G**: 320xxx
جي **: 320xxx
C: 032010
ج: 032010
F: 003211
ف: 003211
F**: 133211
ف**: 133211
Em: 022000
م: 022000
The Song begins with a pretty easy picking pattern.
تبدأ الأغنية بنمط اختيار سهل جدًا.
Intro:
مقدمة:
Close Your eyes baby, turn out the
أغمض عينيك يا عزيزي، أخرج
lights, Didn't find the sleep for now, let's
أضواء، لم أجد النوم الآن، دعونا
go here tonight(------------------------->
اذهب هنا الليلة(------------------------->
And in the morning when you
وفي الصباح عندما
wake up I'll hold you, kiss your cheek
استيقظ سأضمك وأقبل خدك
(Here's how the very last bit of the intro goes- it was too much
(إليك كيف يسير الجزء الأخير من المقدمة - لقد كان كثيرًا
work to try and get the verse and the pattern to correlate, so I
أعمل على محاولة الربط بين الآية والنمط، لذلك أنا
tabbed the pattern and then put down where the chord changes take
قم بتبويب النموذج ثم قم بوضعه في المكان الذي ستحدث فيه تغييرات الوتر
place on the verse.)
مكانه على الآية .)
And as you slowly wipe the sleep from your eyes and
وبينما تمسح النوم من عينيك ببطء و
you smile I'll believe
تبتسم وسوف أصدق
(Start strumming)
(بدء العزف)
I was alone and a drifter, yes it's true
لقد كنت وحدي وتائه، نعم هذا صحيح
Until the breathtaking moment I first laid eyes on you
حتى اللحظة المذهلة التي وضعت فيها عيني عليك لأول مرة
And I finally felt forgiven
وأخيراً شعرت بالمغفرة
F(Riff 2-bottom page)
F(Riff 2-الصفحة السفلية)
and I finally felt the worth
وأخيراً شعرت بالقيمة
That I never felt was due to me in all the years
الذي لم أشعر به أبدًا كان بسببي طوال السنوات الماضية
that I stumbled upon this earth
أنني تعثرت على هذه الأرض
(CHORUS)
(جوقة)
And I............ yeah I...............
وأنا ............ نعم أنا ...............
I love ya twice around the world under the stars up in the sky
أحبك مرتين حول العالم تحت النجوم في السماء
And I......... yeah I...............
وأنا ........... نعم أنا ...............
I'll give ya all my everything 'till the day I die
سأعطيك كل ما عندي حتى يوم وفاتي
(VERSE)
(الآية)
You know lovin's not always easy, hard times lay ahead
أنت تعلم أن الحب ليس سهلاً دائمًا، فهناك أوقات صعبة تنتظرنا
Mistakes will be made, hard words will be said
سيتم ارتكاب الأخطاء، وسيتم قول الكلمات الصعبة
But ya know that I love you,
لكن تعلمين أني أحبك،
F(Riff 2)
F(ريف 2)
and I'll love you as long as I live
وسأحبك ما حييت
And there ain't nothing in this world that you could do
وليس هناك شيء في هذا العالم يمكنك القيام به
that I couldn't forgive
أنني لا أستطيع أن أغفر
(Chorus)
(جوقة)
And I............... yeah I............
وأنا ............... نعم أنا ............
I love ya twice around the world under the stars up in the sky
أحبك مرتين حول العالم تحت النجوم في السماء
And I............... yeah I..................
وأنا ............... نعم أنا ...............
C(End Riff)
C(نهاية الريف)
I'll give you all my everything, until the day I die
سأعطيك كل ما عندي حتى يوم وفاتي
(End Riff)
(نهاية الريف)
("F" Riff 2- use at ...... Felt the worth...)
("F" Riff 2- استخدم في ...... شعرت بالقيمة...)
V V ^ V ^ V ^ V ^ V ^ V ^
V V ^ V ^ V ^ V ^ V ^ V ^
There it is. Like I said before, any questions just e-mail
ها هو. كما قلت من قبل، أي أسئلة فقط البريد الإلكتروني
me at the address above.
لي على العنوان أعلاه.

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.