El Paso Liedtext Deutsche Übersetzung
Marty Robbins – El Paso
🌐 Deutsch çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Written and performed by Marty Robbins
Geschrieben und aufgeführt von Marty Robbins
notated by Greg Vaughn gvaughn@olga.net
notiert von Greg Vaughn gvaughn@olga.net
6/8 type of fast waltz tempo in D
Schnelles Walzertempo im 6/8-Stil in D
trem
trem
The "trem" means tremulo picking, which is an alternating up and
Das „Trem“ bedeutet Tremulo-Zupfen, also ein abwechselndes Auf- und Abschlagen
down stroke realy fast like you hear a lot on mandolin. Technically
Der Abschlag ist sehr schnell, so wie man es oft auf der Mandoline hört. Technisch gesehen
that is one beat of triplet 32nd notes. (that's 1 beat subdivided
Das ist ein Schlag 32tel Triolennoten. (das ist 1 Schlag unterteilt
into 12 parts!)
in 12 Teile!)
1. Out in the West Texas town of El Paso
1. Draußen in der Stadt El Paso im Westen von Texas
I fell in love with a Mexican girl.
Ich habe mich in ein mexikanisches Mädchen verliebt.
Nighttime would find me in Rose's Cantina,
Die Nacht würde mich in Roses Cantina finden,
Music would play and Felina would whirl.
Musik würde spielen und Felina würde herumwirbeln.
2. Blacker than night were the eyes of Felina,
2. Schwärzer als die Nacht waren Felinas Augen,
Wicked and evil while casting a spell.
Böse und böse beim Wirken eines Zaubers.
My love was strong for this Mexican maiden,
Meine Liebe war stark für dieses mexikanische Mädchen,
I was in love, but in vain I could tell.
Ich war verliebt, aber vergebens konnte ich es merken.
One night a wild young cowboy came in,
Eines Nachts kam ein wilder junger Cowboy herein,
Wild as the West Texas wind...
Wild wie der West-Texas-Wind ...
Dashing and daring, a drink he was sharing,
Schneidig und gewagt, ein Getränk, das er teilte,
With wicked Felina, the girl that I love.
Mit der bösen Felina, dem Mädchen, das ich liebe.
So in an - ger
Also in einem - dt
3. I challenged his right for the love of this maiden;
3. Ich habe sein Recht wegen der Liebe zu diesem Mädchen angefochten;
Down went his hand for the gun that he wore.
Seine Hand reichte nach der Waffe, die er trug.
My challenge was answered, in less than a heartbeat
Meine Herausforderung wurde in weniger als einem Herzschlag beantwortet
The handsome young stranger lay dead on the floor.
Der hübsche junge Fremde lag tot auf dem Boden.
4. Just for a moment I stood there in silence,
4. Einen Moment lang stand ich schweigend da,
Shocked by the foul evil deed I had done.
Schockiert über die üble Tat, die ich begangen hatte.
Many thoughts ran through my mind as I stood there;
Viele Gedanken gingen mir durch den Kopf, als ich dort stand;
I had but one chance and that was to run.
Ich hatte nur eine Chance und die war zu rennen.
Out through the back door of Rose's I ran,
Durch die Hintertür von Rose's rannte ich,
Out where the horses were tied...
Draußen, wo die Pferde angebunden waren...
I caught a good one; he looked like he could run,
Ich habe einen guten gefangen; er sah aus, als könnte er rennen,
Up on his back and away I did ride.
Auf seinen Rücken und los ritt ich.
Just as fast as
Genauso schnell wie
5. I could from the West Texas town of El Paso,
5. Ich könnte aus der Stadt El Paso im Westen von Texas kommen,
Out thru the badlands of New Mexico.
Raus durch die Badlands von New Mexico.
Back in El Paso my life would be worthless;
Zurück in El Paso wäre mein Leben wertlos;
Everything's gone in life nothing is left.
Alles im Leben ist weg, nichts ist mehr übrig.
6. But it's been so long since I've seen the young maiden,
6. Aber es ist so lange her, seit ich das junge Mädchen gesehen habe,
My love is stronger that my fear of death.
Meine Liebe ist stärker als meine Angst vor dem Tod.
(Nothing's missing. It really is only half a verse.)
(Es fehlt nichts. Es ist wirklich nur ein halber Vers.)
I saddled up and away I did go,
Ich sattelte und los ging es,
Riding alone in the dark...
Alleine im Dunkeln fahren...
Maybe tomorrow a bullet may find me,
Vielleicht findet mich morgen eine Kugel,
Tonight nothing's worse than this pain in my heart.
Heute Nacht ist nichts schlimmer als dieser Schmerz in meinem Herzen.
And as last here
Und als letztes hier
7. I am on the hill overlooking El Paso,
7. Ich bin auf dem Hügel mit Blick auf El Paso,
I can see Rose's Cantina below.
Unten kann ich Rose's Cantina sehen.
My love is strong and it pushes me onward,
Meine Liebe ist stark und sie treibt mich voran,
Down off the hill to Felina I go.
Ich gehe den Hügel hinunter nach Felina.
8. Off to my right I see five mounted cowboys,
8. Zu meiner Rechten sehe ich fünf berittene Cowboys,
Off to my left ride a dozen or more.
Nach links fahre ich ein Dutzend oder mehr.
Shouting and shooting; I can't let them catch me,
Geschrei und Schießen; Ich kann nicht zulassen, dass sie mich erwischen,
I've got to make it to Rose's back door.
Ich muss es zu Roses Hintertür schaffen.
Something is dreadfully wrong for I feel
Für mich stimmt etwas furchtbar nicht
A deep burning pain in my side...
Ein tiefer brennender Schmerz in meiner Seite...
It's getting harder to stay in the saddle.
Es wird immer schwieriger, im Sattel zu bleiben.
I'm getting weary, unable to ride.
Ich werde müde und kann nicht mehr fahren.
But my love for
Aber meine Liebe für
9. Felina is strong and I rise where I've fallen;
9. Felina ist stark und ich stehe dort auf, wo ich gefallen bin;
Though I am weary, I can't stop to rest.
Obwohl ich müde bin, kann ich nicht aufhören, mich auszuruhen.
I see the white puff of smoke from the rifle,
Ich sehe die weiße Rauchwolke aus dem Gewehr,
I feel the bullet go deep in my chest.
Ich spüre, wie die Kugel tief in meine Brust eindringt.
10.From out of nowhere, Felina has found me,
10. Aus dem Nichts hat Felina mich gefunden,
Kissing my cheek as she kneels by my side.
Sie küsst mich auf die Wange, während sie neben mir kniet.
Cradled by two loving arms that I'll die for,
Getragen von zwei liebevollen Armen, für die ich sterben werde,
One little kiss and Felina goodbye.
Ein kleiner Kuss und Felina auf Wiedersehen.
I'd suggest playing A7 as (x02223). Alternate bass notes on beats one
Ich würde vorschlagen, A7 als (x02223) zu spielen. Abwechselnde Bassnoten auf Schlag eins
and four throughout the verses. You might want to try Dadd9 (xx0230)
und vier in den Versen. Vielleicht möchten Sie Dadd9 (xx0230) ausprobieren.
in place of the D in the first line of the chorus.
anstelle des D in der ersten Zeile des Refrains.
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
