El Paso Testo Traduzione Italiana

Marty Robbins-El Paso

by Marty Robbins

🌐 Italiano çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Marty Robbins El Paso

Written and performed by Marty Robbins
Scritto e interpretato da Marty Robbins
notated by Greg Vaughn gvaughn@olga.net
annotato da Greg Vaughn gvaughn@olga.net
6/8 type of fast waltz tempo in D
6/8 tipo di tempo di valzer veloce in D
trem
tremare
The "trem" means tremulo picking, which is an alternating up and
Il "trem" significa tremulo, che è un'alternanza su e
down stroke realy fast like you hear a lot on mandolin. Technically
colpo discendente davvero veloce come se sentissi molto al mandolino. Tecnicamente
that is one beat of triplet 32nd notes. (that's 1 beat subdivided
cioè un movimento di terzine di crome. (ovvero 1 battuta divisa
into 12 parts!)
in 12 parti!)
1. Out in the West Texas town of El Paso
1. Nella città di El Paso, nel Texas occidentale
I fell in love with a Mexican girl.
Mi sono innamorato di una ragazza messicana.
Nighttime would find me in Rose's Cantina,
La notte mi troverebbe nella Cantina di Rose,
Music would play and Felina would whirl.
La musica suonava e Felina girava su se stessa.
2. Blacker than night were the eyes of Felina,
2. Più neri della notte erano gli occhi di Felina,
Wicked and evil while casting a spell.
Malvagio e malvagio mentre lancia un incantesimo.
My love was strong for this Mexican maiden,
Il mio amore era forte per questa fanciulla messicana,
I was in love, but in vain I could tell.
Ero innamorato, ma invano potevo dirlo.
One night a wild young cowboy came in,
Una notte entrò un giovane cowboy selvaggio,
Wild as the West Texas wind...
Selvaggio come il vento del Texas occidentale...
Dashing and daring, a drink he was sharing,
Audace e audace, un drink che stava condividendo,
With wicked Felina, the girl that I love.
Con la malvagia Felina, la ragazza che amo.
So in an - ger
Così in rabbia
3. I challenged his right for the love of this maiden;
3. Ho contestato il suo diritto per l'amore di questa fanciulla;
Down went his hand for the gun that he wore.
La sua mano andò a prendere la pistola che portava.
My challenge was answered, in less than a heartbeat
La mia sfida ha ricevuto risposta, in meno di un batter d'occhio
The handsome young stranger lay dead on the floor.
Il bel giovane sconosciuto giaceva morto sul pavimento.
4. Just for a moment I stood there in silence,
4. Solo per un momento sono rimasto lì in silenzio,
Shocked by the foul evil deed I had done.
Scioccato dalla cattiva azione malvagia che avevo commesso.
Many thoughts ran through my mind as I stood there;
Molti pensieri attraversavano la mia mente mentre stavo lì;
I had but one chance and that was to run.
Avevo una sola possibilità ed era scappare.
Out through the back door of Rose's I ran,
Sono corso fuori dalla porta sul retro di Rose,
Out where the horses were tied...
Fuori, dove erano legati i cavalli...
I caught a good one; he looked like he could run,
Ne ho preso uno bello; sembrava che potesse correre,
Up on his back and away I did ride.
Sulla sua schiena e via ho cavalcato.
Just as fast as
Altrettanto veloce come
5. I could from the West Texas town of El Paso,
5. Potrei dalla città di El Paso, nel Texas occidentale,
Out thru the badlands of New Mexico.
Attraverso i calanchi del New Mexico.
Back in El Paso my life would be worthless;
A El Paso la mia vita non avrebbe valore;
Everything's gone in life nothing is left.
Tutto è andato nella vita, non è rimasto nulla.
6. But it's been so long since I've seen the young maiden,
6. Ma è passato tanto tempo dall'ultima volta che ho visto la giovane fanciulla,
My love is stronger that my fear of death.
Il mio amore è più forte della mia paura della morte.
(Nothing's missing. It really is only half a verse.)
(Non manca nulla. In realtà è solo metà strofa.)
I saddled up and away I did go,
Ho sellato e sono andato via,
Riding alone in the dark...
Pedalando da solo nel buio...
Maybe tomorrow a bullet may find me,
Forse domani un proiettile potrebbe trovarmi,
Tonight nothing's worse than this pain in my heart.
Stasera non c'è niente di peggio di questo dolore nel mio cuore.
And as last here
E come ultimo qui
7. I am on the hill overlooking El Paso,
7. Sono sulla collina che domina El Paso,
I can see Rose's Cantina below.
Vedo la Cantina di Rose qui sotto.
My love is strong and it pushes me onward,
Il mio amore è forte e mi spinge avanti,
Down off the hill to Felina I go.
Scendo dalla collina vado a Felina.
8. Off to my right I see five mounted cowboys,
8. Alla mia destra vedo cinque cowboy a cavallo,
Off to my left ride a dozen or more.
Alla mia sinistra ne giro una dozzina o più.
Shouting and shooting; I can't let them catch me,
Urla e spari; Non posso lasciare che mi prendano,
I've got to make it to Rose's back door.
Devo arrivare alla porta sul retro di Rose.
Something is dreadfully wrong for I feel
Credo che ci sia qualcosa di terribilmente sbagliato
A deep burning pain in my side...
Un dolore profondo e bruciante al fianco...
It's getting harder to stay in the saddle.
Diventa sempre più difficile restare in sella.
I'm getting weary, unable to ride.
Mi sto stancando, non riesco a guidare.
But my love for
Ma il mio amore per
9. Felina is strong and I rise where I've fallen;
9. Felina è forte e mi rialzo dove sono caduta;
Though I am weary, I can't stop to rest.
Anche se sono stanco, non posso fermarmi a riposare.
I see the white puff of smoke from the rifle,
Vedo lo sbuffo di fumo bianco del fucile,
I feel the bullet go deep in my chest.
Sento il proiettile penetrarmi nel petto.
10.From out of nowhere, Felina has found me,
10. Dal nulla, Felina mi ha trovato,
Kissing my cheek as she kneels by my side.
Baciandomi la guancia mentre lei si inginocchia al mio fianco.
Cradled by two loving arms that I'll die for,
Cullato da due braccia amorevoli per le quali morirò,
One little kiss and Felina goodbye.
Un piccolo bacio e arrivederci a Felina.
I'd suggest playing A7 as (x02223). Alternate bass notes on beats one
Suggerirei di suonare A7 come (x02223). Note di basso alternate sul primo battito
and four throughout the verses. You might want to try Dadd9 (xx0230)
e quattro in tutti i versi. Potresti provare Dadd9 (xx0230)
in place of the D in the first line of the chorus.
al posto della D nella prima riga del ritornello.

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.