Goodbye Again Letra Traducción al Español
Mary Chapin Carpenter - Adiós otra vez
🌐 Español çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Message-ID:
ID de mensaje:
Sender: news@news.cis.umn.edu (Usenet News Administration)
Remitente: news@news.cis.umn.edu (Administración de noticias de Usenet)
Nntp-Posting-Host: maroon.tc.umn.edu
Nntp-Posting-Host: maroon.tc.umn.edu
Organization: University of Minnesota, Twin Cities
Organización: Universidad de Minnesota, Ciudades Gemelas
Date: Sun, 29 Jan 1995 08:41:34 GMT
Fecha: domingo 29 de enero de 1995 08:41:34 GMT
Lines: 180
Líneas: 180
Xref: news.ttu.edu alt.guitar.tab:26540 rec.music.makers.guitar.tablature:29385 rec.music.makers.guitar.acoustic:4904
Xref: news.ttu.edu alt.guitar.tab:26540 rec.music.makers.guitar.tablature:29385 rec.music.makers.guitar.acoustic:4904
GOODBYE AGAIN (Mary Chapin Carpenter)
ADIÓS OTRA VEZ (Mary Chapin Carpenter)
ctually in ; capo 4. Tuning: .
actualmente en ; capo 4. Afinación: .
[This tablature is for the first verse; all the verses should be
[Esta tablatura es para el primer verso; todos los versos deben ser
similar, but the timing in the coda is a little bit different.]
similar, pero el momento en la coda es un poco diferente.]
omplete lyrics are at the end.
Las letras completas están al final.
[Chords: F#m9=400400; F#m9/E=200400; D(9)=001200; Dmaj9=000000;
[Acordes: F#m9=400400; F#m9/E=200400; D(9)=001200; Dmaj9=000000;
A/E: 200000; E7sus=201000.]
A/E: 200.000; E7sus=201000.]
C#----0-------0--- ----0-------0--- ----1-------1--- ----1-------0---
C#----0-------0--- ----0-------0--- ----1-------1--- ----1-------0---
^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ .
^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ .
C#----0-------0--- ----0-------0--- ----1-------1--- ----1-------0---
C#----0-------0--- ----0-------0--- ----1-------1--- ----1-------0---
^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ .
^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ .
C#----0-------0--- ----0-------0--- ----1-------1--- ----1-------0---
C#----0-------0--- ----0-------0--- ----1-------1--- ----1-------0---
^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ .
^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ .
Every night she sleeps alone
Todas las noches ella duerme sola
C#----0-------0--- ----0-------0--- ----1-------1--- ----1-------0---
C#----0-------0--- ----0-------0--- ----1-------1--- ----1-------0---
^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ .
^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ .
And by her bed she puts the phone
Y junto a su cama pone el teléfono
C#----0-------0--- ----0-------0--- ----1-------1--- ----1-------0---
C#----0-------0--- ----0-------0--- ----1-------1--- ----1-------0---
^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ .
^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ .
And every morning after that
Y cada mañana después de eso
C#----0-------0--- ----0-------0--- ----1-------1--- ----1-------0---
C#----0-------0--- ----0-------0--- ----1-------1--- ----1-------0---
^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ .
^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ .
She takes the phone and puts it back
Ella toma el teléfono y lo devuelve
C#----0-------0--- ----0-------0--- ----1-------1--- ----1-------1---
C#----0-------0--- ----0-------0--- ----1-------1--- ----1-------1---
^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ .
^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ .
He's got a wife back home and three kids up and grown
Tiene una esposa en casa y tres hijos ya crecidos.
C#----0-------0--- ----0-------0--- ----1-------1--- ----1-------1---
C#----0-------0--- ----0-------0--- ----1-------1--- ----1-------1---
^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ .
^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ .
But these are things that go unsaid
Pero estas son cosas que no se dicen.
C#----0-------0--- ----0-------0--- ----1-------1--- ----1-------1---
C#----0-------0--- ----0-------0--- ----1-------1--- ----1-------1---
^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ .
^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ .
He might call her from the road just in time to say hello
Podría llamarla desde la carretera justo a tiempo para saludarla.
C#----1-------1--- ----1-------0---
C#----1-------1--- ----1-------0---
^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ .
^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ .
C#----0-------0--- ----0-------0--- ----1-------1--- ----1-------0---
C#----0-------0--- ----0-------0--- ----1-------1--- ----1-------0---
^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ .
^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ .
and goodbye again
y adios otra vez
C#----0-------0--- ----0-------0--- ----1-------1--- ----1-------0---
C#----0-------0--- ----0-------0--- ----1-------1--- ----1-------0---
^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ .
^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ .
LYRICS:
LETRAS:
Every night she sleeps alone
Todas las noches ella duerme sola
And by her bed she puts the phone
Y junto a su cama pone el teléfono
And every morning after that
Y cada mañana después de eso
She takes the phone and puts it back
Ella toma el teléfono y lo devuelve
He's got a wife back home and three kids up and grown
Tiene una esposa en casa y tres hijos ya crecidos.
But these are things that go unsaid
Pero estas son cosas que no se dicen.
He might call her from the road just in time to say hello
Podría llamarla desde la carretera justo a tiempo para saludarla.
And goodbye again
Y adios otra vez
She keeps his picture tucked away
Ella mantiene su foto escondida
She thinks she'll have it framed one day
Ella cree que algún día lo enmarcará.
And maybe he'll come see it there
Y tal vez venga a verlo allí.
Hanging by her rocking chair
Colgando de su mecedora
In a corner of her room on a Sunday afternoon
En un rincón de su habitación un domingo por la tarde
When all the world is dull and gray
Cuando todo el mundo es aburrido y gris
She might close her eyes and sit, rocking gently for a bit
Podría cerrar los ojos y sentarse, meciéndose suavemente durante un rato.
Till all the bad thoughts go away
Hasta que todos los malos pensamientos desaparezcan
piano solo: (9) (9)
solo de piano: (9) (9)
Back when children played their games
Cuando los niños jugaban sus juegos
London Bridge and Jesse James
Puente de Londres y Jesse James
She captured flags, she bounced the ball
Ella capturó banderas, hizo rebotar la pelota.
And every time, she beat them all
Y cada vez, ella los venció a todos.
And now she comes home to a cat in a three-room walk-up flat
Y ahora llega a casa y se encuentra con un gato en un piso sin ascensor de tres habitaciones.
And plays a game of solitaire
Y juega un juego de solitario
Well she made a fist last night, and she broke the hallway light
Bueno, anoche cerró el puño y rompió la luz del pasillo.
And the pieces scattered everywhere
Y los pedazos esparcidos por todas partes
You see, he's got a wife back home and three kids up and grown
Verás, tiene una esposa en casa y tres hijos ya crecidos.
But these are things that go unsaid
Pero estas son cosas que no se dicen.
He might call her from the road just in time to say hello
Podría llamarla desde la carretera justo a tiempo para saludarla.
And goodbye again
Y adios otra vez
nd on (9).
y en (9).
Adam Schneider schn0170@maroon.tc.umn.edu Minneapolis, MN
Adam Schneider schn0170@maroon.tc.umn.edu Minneapolis, MN
If you want guitar chords for Mary Chapin Carpenter, Indigo Girls,
Si quieres acordes de guitarra para Mary Chapin Carpenter, Indigo Girls,
Suzanne Vega, Lucinda Williams, etc., mail me or check my WWW page:
Suzanne Vega, Lucinda Williams, etc., envíenme un correo electrónico o consulten mi página WWW:
http://www.cgrg.ohio-state.edu/folkbook/artists/tablature/adam/adam.html
http://www.cgrg.ohio-state.edu/folkbook/artists/tablature/adam/adam.html
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
