Pittsburgh كلمات أغنية ترجمة عربية

ماسون جينينغز – بيتسبرغ

by Mason Jennings

🌐 العربية çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Mason Jennings Pittsburgh

from Blood of Man
من دم الإنسان
Tuned half a step down
ضبطها نصف خطوة إلى أسفل
My mom'd give me twenty and say "Stay out till dawn"
كانت أمي تعطيني عشرين وتقول لي: "ابق بالخارج حتى الفجر"
When her boyfriend was over and they wanted me gone
عندما انتهى صديقها وأرادوا رحيلي
I would walk through the woods to the old graveyard
كنت أسير عبر الغابة إلى المقبرة القديمة
And roll my own tops and think two kinda thoughts
وألف قممتي وأفكر في فكرتين نوعًا ما
Are we high enough to clear these trees?
هل نحن مرتفعون بما فيه الكفاية لإزالة هذه الأشجار؟
I don't know
لا أعرف
That was the summer Dave's girlfriend OD'ed
كان ذلك الصيف صديقة ديف OD'ed
She died in the bathroom at a party down the street
ماتت في الحمام في حفلة في الشارع
I went to see him the next night, he had a new tattoo
ذهبت لرؤيته في الليلة التالية، وكان لديه وشم جديد
He was watching home movies of her, his face was wet, he looked so confused
كان يشاهد أفلامًا منزلية لها، وكان وجهه مبتلًا، وبدا مرتبكًا للغاية
They had a funeral for her, the preacher said she was with the Lord
وأقاموا لها جنازة، فقال الواعظ إنها كانت عند الرب
There were lots of pictures of her taped to a poster board
كان هناك الكثير من الصور لها مسجلة على لوحة الملصقات
Are we high enough to clear these trees?
هل نحن مرتفعون بما فيه الكفاية لإزالة هذه الأشجار؟
I don't know
لا أعرف
Are we high enough to clear this place?
هل نحن مرتفعون بما فيه الكفاية لإخلاء هذا المكان؟
I don't know
لا أعرف
Grocery stores in the middle of the night shine their own kinda light
محلات البقالة في منتصف الليل تضيء نورها الخاص
High school halls and shopping malls never fit me right
قاعات المدارس الثانوية ومراكز التسوق لا تناسبني أبدًا
But my heart would swing free like a lasso from my hand
ولكن قلبي سوف يتأرجح بحرية مثل حبل من يدي
When I'd hear that sound and put the pedal down
عندما سمعت هذا الصوت وأوقفت الدواسة
I wound up that fall in a hospital
لقد أنهيت ذلك السقوط في المستشفى
On the suicide wing with a lot of people thinkin' one thing
في الجناح الانتحاري مع الكثير من الناس يفكرون في شيء واحد
They had a sign on the wall that said "No touching at all"
كان لديهم لافتة على الحائط مكتوب عليها "ممنوع اللمس على الإطلاق"
There were screams in the dark, nurses running down the hall
كانت هناك صرخات في الظلام، والممرضات يركضن في القاعة
On the night that I got there, they showered me and searched me hard
في الليلة التي وصلت فيها إلى هناك، أمطروني وفتشوني بشدة
Then they took me to my little room overlooking a graveyard
ثم أخذوني إلى غرفتي الصغيرة المطلة على المقبرة
When I opened my eyes I was strapped to the bed
عندما فتحت عيني كنت مقيدًا بالسرير
There was a needle in my arm, part of me was gone
كانت هناك إبرة في ذراعي، وقد اختفى جزء مني
Then they took us outside in our slippers and gowns
ثم أخذونا إلى الخارج مرتدين نعالنا وأثوابنا
To play basketball on the blacktop, the ball just bounced till it stopped
للعب كرة السلة على السطح الأسود، كانت الكرة ترتد حتى تتوقف
Are we high enough to clear these trees?
هل نحن مرتفعون بما فيه الكفاية لإزالة هذه الأشجار؟
I don't know
لا أعرف
Are we high enough to clear this place?
هل نحن مرتفعون بما فيه الكفاية لإخلاء هذا المكان؟
I don't know
لا أعرف
Grocery stores in the middle of the night shine their own kinda light
محلات البقالة في منتصف الليل تضيء نورها الخاص
High school halls and shopping malls never fit me right
قاعات المدارس الثانوية ومراكز التسوق لا تناسبني أبدًا
But my heart would swing free like a lasso from my hand
ولكن قلبي سوف يتأرجح بحرية مثل حبل من يدي
When I'd hear that sound and put the pedal down
عندما سمعت هذا الصوت وأوقفت الدواسة
When the leaves were wet behind the old duplex
عندما كانت الأوراق مبللة خلف الدوبلكس القديم
We used to run at night naked through the trees
كنا نركض ليلاً عراة عبر الأشجار
And you would lean back against me and I would try to stay soft
وسوف تتكئ ضدي وسأحاول أن أبقى ناعمًا
We'd listen to the engines as the planes took off
كنا نستمع إلى المحركات أثناء إقلاع الطائرات

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.