Elephant Man Şarkı Sözleri Türkçe Çevirisi
Mastodon - Fil Adam
by Mastodon
🌐 Türkçe çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
. - palm mute / - slide up to
. - avuç içi sessiz / - yukarı kaydırın
\ - slide down to ~ - vibrato
\ - aşağı kaydırın ~ - titreşim
h - hammer on b - Bend
h - çekiçle b - Bük
p - pull off Suffixes for bend
p - bükülme için son ekleri çekin
t - tap f - full bend h - half bend
t - musluk f - tam viraj h - yarım viraj
ph - pinched harmonic q - quarter bend t - tap bend
ph - sıkıştırılmış harmonik q - çeyrek bükülme t - kademe bükülmesi
* - see comment ^ - Hold bend r release bend
* - yoruma bakın ^ - Bükmeyi tutun ve bükmeyi bırakın
x - Stuccatto ~ - vibrato bend
x - Stuccatto ~ - titreşimli viraj
, - slight palm mute () - ghost note, sustained note
, - avuç içi hafif sessiz () - hayalet nota, uzun nota
" - tremolo note - Trill
" - tremolo notası - Tril
Tuning standard down one whole step D G C F A D
Standardı bir adım aşağıya ayarlama D G C F A D
This is exactly the way Brent showed me how to play it.
Bu tam olarak Brent'in bana nasıl oynanacağını gösterdiği yoldu.
There are a few sections to the song which I have tabbed
Şarkının sekmelere ayırdığım birkaç bölümü var
individually rather than the whole song.
şarkının tamamı yerine tek tek.
he sequence is obvious when you listen to the song.
Şarkıyı dinlediğinizde sekans belli oluyor.
Play loosely, letting the open strings ring
Gevşek bir şekilde çalın, açık tellerin çalmasına izin verin
Then strum when the drums come in
Sonra davullar geldiğinde tıngırdat
Then strum this chord sequence
Sonra bu akor dizisini tıngırdat
First solo
İlk solo
Brent improvised the second, end solo in one take. He told me not even
Brent ikinci soloyu tek seferde doğaçlama yaptı. Bana bile söylemedi
he could tab it accurately! So you'll have to work it out yourselves...
doğru bir şekilde sekmeyi yapabilirdi! O yüzden bunu kendi başınıza halletmeniz gerekecek...
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.