Refuge Tekst Piosenki Tłumaczenie na Polski
Matisyahu – schronienie
by Matisyahu
🌐 Polski çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
...REFUGE... by Matisyahu
...SCHRONIENIE... autorstwa Matisyahu
*from 'Live at Stubb's' (2005)*
*z „Live at Stubb's” (2005)*
Intro:
Wprowadzenie:
(Repeat Riff and Chords through Opening Speech)
(Powtórz riff i akordy w mowie otwierającej)
Verse 1:
Werset 1:
Ani auni vevyone, Hashem yashav li.
Ani auni vevyone, Hashem Yashav li.
Ezrati, umafalti a -tau.
Ezrati, umafalti a -tau.
You have been a refuge for me;
Byłeś dla mnie ucieczką;
A tower of strength, in the face of the enemy,
Wieża mocy w obliczu wroga,
Enemy, enemy, enemy, oh yo.
Wróg, wróg, wróg, och, yo.
Chorus 1:
Refren 1:
Time and a-gain I fall; back to you I crawl.
Z czasem upadam; z powrotem do ciebie czołgam się.
You have been a refuge for me,
Byłeś dla mnie ucieczką,
A tower of strength, in the face of the enemy...
Wieża mocy w obliczu wroga...
Enemy lines, enemy lines.
Linie wroga, linie wroga.
Verse 2:
Werset 2:
I find I let myself get caught, too many times,
Zauważyłem, że dałem się złapać zbyt wiele razy,
Too many times, yeah, yeah.
Zbyt wiele razy, tak, tak.
I gave my heart; I'm taking back what's mine,
Oddałem swoje serce; Odbieram co moje,
Yet you saved my soul, from the other side, yeah, oh, oh...
A jednak uratowałeś moją duszę z drugiej strony, tak, och, och...
Chorus 2:
Chór 2:
Time and a-gain I fall; back to you I crawl.
Z czasem upadam; z powrotem do ciebie czołgam się.
You have been a refuge for me,
Byłeś dla mnie ucieczką,
A tower of strength, in the face of the enemy,
Wieża mocy w obliczu wroga,
Enemy, enemy, enemy, enemy, enemy, enemy,
Wróg, wróg, wróg, wróg, wróg, wróg,
G A Bm A (n.C)
G A Bm A (n.C)
Enemy, enemy, enemy, yeah, yeah, yeah, yeah.
Wróg, wróg, wróg, tak, tak, tak, tak.
Solo:
Solo:
Chorus 3:
Refren 3:
With you I smash a troop and with my God, I leap over a wall...
Z Tobą rozbijam oddział i z Bogiem moim przeskakuję mur...
May the King answer you, on the day that you call.
Niech Król ci odpowie w dniu, w którym zawołasz.
Stand tall, battle yawl, from the clouds crawl low,
Stań wysoko, zawołaj bojowo, z chmur czołgaj się nisko,
Heavens lay; draped over New York sh*tty like a prayer shawl.
Niebiosa leżały; owinięty wokół nowojorskiego gówna jak szal modlitewny.
The holy one, enthroned upon the praises of Isra-el.
Święty, zasiadający na tronie na chwałę Izraela.
CHORD DIAGRAMS:
SCHEMATY AKORDÓW:
____
____
_ __ __ | __| __ __
_ __ __ | __| __ __
| | _ _ | \ / | | |__ \ \ / /
| | _ _ | \ / | | |__ \ \ / /
_____ | | | | | | | | |__ | \ \/ /
_____ | | | | | | | | |__ | \ \/ /
| ___| | | | | | | | |\_/| | __| | \ /
| ____| | | | | | | | |\_/| | __| | \ /
| |= = | | | |_| | | | = | | |____| | |
| |= = | | | |_| | | | = | | |____| | |
| | | | |_____| | | | | = = = | |
| | | | |_____| | | | | = = = | |
| |___ | | = = = | | | | | |
| |___ | | = = = | | | | | |
|_____| | | |_| |_| | |
|_____| | | |_| |_| | |
|_______| Joel from cLuMsY, 2008 =
|________| Joel z cLuMsY, 2008 =
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.