Maranatha Tekst Piosenki Tłumaczenie na Polski
Matt Maher – Maranatha
by Matt Maher
🌐 Polski çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Marantha - Matt Maher
Maranta – Matt Maher
This is a great song by matt maher. pretty easy. God bless!
To świetna piosenka Matta Mahera. całkiem łatwe. Niech Bóg błogosławi!
Intro: G C G C G C D C
Wprowadzenie: G C G C G C D C
Verse 1:
Werset 1:
Come let us go to the house of the Lord
Chodźcie, pójdziemy do domu Pańskiego
The King-dom of God in the cit-y of man
Królestwo Boże w mieście człowieka
A place for all rac-es
Miejsce dla wszystkich wyścigów
A place where Your grace is
Miejsce, gdzie jest Twoja łaska
Dwell in our hearts in the works of our hands
Zamieszkuj w naszych sercach w dziełach naszych rąk
Chorus:
Chór:
Come again feed Your lambs
Przyjdź ponownie i nakarm Twoje baranki
We are Your hands
Jesteśmy Twoimi rękami
Verse 2:
Werset 2:
And now we see as in a mirror
A teraz widzimy jak w lustrze
Reflec-tions of You of what is to come
Twoje refleksje na temat tego, co ma nadejść
A glorious cloud a beauty profound
Chwalebna chmura, głębokie piękno
In the wid-ow, the or-phan
W wdowie, sierocie
The lame and the poor
Kulawi i biedni
Chorus 2X:
Refren 2X:
Come again feed Your lambs
Przyjdź ponownie i nakarm Twoje baranki
We are Your hands
Jesteśmy Twoimi rękami
Bridge:
Most:
We are a broken world oh Lord
Jesteśmy zepsutym światem, o Panie
Not worthy for the call to love
Niegodny powołania do miłości
We're healed by grace through faith in You
Jesteśmy uzdrowieni łaską przez wiarę w Ciebie
A people truly set apart
Naród naprawdę wyjątkowy
We are a broken world oh Lord
Jesteśmy zepsutym światem, o Panie
Not worthy to be set apart
Niegodny, aby się od siebie oddzielić
We die unto our selfish ways
Umieramy dla naszego samolubnego postępowania
And go unto Your sacred heart
I idź do Twojego świętego serca
Chorus 2X:
Refren 2X:
Come again feed Your lambs
Przyjdź ponownie i nakarm Twoje baranki
We are Your hands
Jesteśmy Twoimi rękami
Outro:
Zakończenie:
Thats about it. any questions email me.
To tyle. wszelkie pytania napisz do mnie.
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
