Chrome Testo Traduzione Italiana
Matthew Ryan - Cromo
by Matthew Ryan
🌐 Italiano çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Subject: CRD: r/ryan_matthew/chrome.crd (fwd)
Oggetto: CRD: r/ryan_matthew/chrome.crd (avanti)
Date: Mon, 23 Feb 1998 21:57:11 -0500 (EST)
Data: lunedì 23 febbraio 1998 21:57:11 -0500 (EST)
words and music by Matthew Ryan
parole e musica di Matthew Ryan
from the album MAYDAY (A&M records)
dall'album MAYDAY (A&M records)
(transcribed by Harris Finkelstein)
(trascritto da Harris Finkelstein)
CHROME
CROMATO
(capo on 3rd fret)
(capotasto al 3° tasto)
intro: G C G G (2x)
introduzione: SOL DO SOL SOL (2x)
It's not the things that I can't change, that bother me
Non sono le cose che non posso cambiare a preoccuparmi
It's not the things that I don't know, that undermine me
Non sono le cose che non conosco a indebolirmi
It's not the thing that I can't hold
Non è una cosa che non riesco a trattenere
or the balancing wire that broke, that throws me
o il filo d'equilibrio che si è spezzato, che mi sbalza
It's not the fact that you walked out, that bewilders me
Non è il fatto che tu te ne sia andato che mi sconcerta
It's not the sleep that I can't steal, that wires me
Non è il sonno che non posso rubare che mi incatena
It's not the coffee or the pills
Non è il caffè o le pillole
it's not this space that I can't fill that kills me
non è questo spazio che non posso riempire che mi uccide
CHORUS:
CORO:
We'll in case you didn't know I've got a heart made of chrome
Lo faremo nel caso non sapessi che ho un cuore fatto di cromo
It's been bent 'til it was twisted
È stato piegato finché non si è attorcigliato
And in case you didn't know I've got a heart made of chrome
E nel caso non lo sapessi, ho un cuore cromato
It's been burned, but it's still willing to try
È stato bruciato, ma è ancora disposto a provare
And shine (and shine(second chorus))
E splendi (e splendi(secondo ritornello))
It's not the drunks and their devices, that provoke me
Non sono gli ubriachi e i loro dispositivi a provocarmi
It's not the politics of love and distance,
Non è la politica dell'amore e della distanza,
and all that that shit evokes in me
e tutto ciò che quella merda evoca in me
It's not the Sunday morning fights
Non sono le risse della domenica mattina
or this soul on ice, that numbs me
o quest'anima ghiacciata, che mi intorpidisce
It's not the passing of another Indian summer, that saddens me
Non è il passaggio di un'altra estate indiana a rattristarmi
It's not the shutter in the undertow, that bears down on me
Non è la persiana nella risacca che mi preme
It's not everything ending as it began
Non è tutto che finisce come è iniziato
or the loneliness that grins that destroys me
o la solitudine che sorride e che mi distrugge
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.