Chrome Tekst Piosenki Tłumaczenie na Polski
Matthew Ryan – Chrom
by Matthew Ryan
🌐 Polski çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Subject: CRD: r/ryan_matthew/chrome.crd (fwd)
Temat: CRD: r/ryan_matthew/chrome.crd (fwd)
Date: Mon, 23 Feb 1998 21:57:11 -0500 (EST)
Data: poniedziałek, 23 lutego 1998, 21:57:11 -0500 (EST)
words and music by Matthew Ryan
słowa i muzyka: Matthew Ryan
from the album MAYDAY (A&M records)
z albumu MAYDAY (Records A&M)
(transcribed by Harris Finkelstein)
(przepisane przez Harrisa Finkelsteina)
CHROME
CHROM
(capo on 3rd fret)
(capo na 3. progu)
intro: G C G G (2x)
wprowadzenie: G C G G (2x)
It's not the things that I can't change, that bother me
Nie przeszkadzają mi rzeczy, których nie mogę zmienić
It's not the things that I don't know, that undermine me
To nie rzeczy, których nie wiem, podważają mnie
It's not the thing that I can't hold
To nie jest rzecz, której nie mogę utrzymać
or the balancing wire that broke, that throws me
albo drut równoważący, który się zepsuł, co mnie rzuca
It's not the fact that you walked out, that bewilders me
To nie fakt, że odszedłeś, mnie zdumiewa
It's not the sleep that I can't steal, that wires me
To nie sen, którego nie mogę ukraść, mnie niepokoi
It's not the coffee or the pills
To nie kawa ani pigułki
it's not this space that I can't fill that kills me
to nie ta przestrzeń, której nie mogę wypełnić, mnie zabija
CHORUS:
CHÓR:
We'll in case you didn't know I've got a heart made of chrome
Zrobimy to na wypadek, gdybyś nie wiedział, że mam serce z chromu
It's been bent 'til it was twisted
Było wygięte, aż się skręciło
And in case you didn't know I've got a heart made of chrome
A gdybyś nie wiedział, mam serce z chromu
It's been burned, but it's still willing to try
Zostało spalone, ale nadal chce próbować
And shine (and shine(second chorus))
I lśnij (i lśnij (drugi refren))
It's not the drunks and their devices, that provoke me
To nie pijacy i ich wynalazki mnie prowokują
It's not the politics of love and distance,
To nie jest polityka miłości i dystansu,
and all that that shit evokes in me
i to wszystko, co to gówno we mnie wywołuje
It's not the Sunday morning fights
To nie są niedzielne poranne kłótnie
or this soul on ice, that numbs me
albo ta dusza na lodzie, to mnie paraliżuje
It's not the passing of another Indian summer, that saddens me
Zasmuca mnie to, że nie mija kolejne indyjskie lato
It's not the shutter in the undertow, that bears down on me
To nie migawka w odpływie mnie niepokoi
It's not everything ending as it began
Nie wszystko kończy się tak, jak się zaczęło
or the loneliness that grins that destroys me
albo samotność, która się uśmiecha i która mnie niszczy
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.