Chrome Şarkı Sözleri Türkçe Çevirisi
Matthew Ryan - Krom
by Matthew Ryan
🌐 Türkçe çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Subject: CRD: r/ryan_matthew/chrome.crd (fwd)
Konu: CRD: r/ryan_matthew/chrome.crd (ileri)
Date: Mon, 23 Feb 1998 21:57:11 -0500 (EST)
Tarih: Pazartesi, 23 Şubat 1998 21:57:11 -0500 (EST)
words and music by Matthew Ryan
sözler ve müzik Matthew Ryan'a ait
from the album MAYDAY (A&M records)
MAYDAY albümünden (A&M kayıtları)
(transcribed by Harris Finkelstein)
(Harris Finkelstein tarafından yazılmıştır)
CHROME
KROM
(capo on 3rd fret)
(3. perdede capo)
intro: G C G G (2x)
giriş: G C G G (2x)
It's not the things that I can't change, that bother me
Beni rahatsız eden değiştiremeyeceğim şeyler değil
It's not the things that I don't know, that undermine me
Beni zayıflatan bilmediğim şeyler değil
It's not the thing that I can't hold
Bu tutamayacağım bir şey değil
or the balancing wire that broke, that throws me
ya da kırılan, beni fırlatan dengeleme teli
It's not the fact that you walked out, that bewilders me
Beni şaşırtan şey senin çekip gitmen değil
It's not the sleep that I can't steal, that wires me
Beni bağlayan, çalamadığım uyku değil
It's not the coffee or the pills
Sorun kahve ya da hap değil
it's not this space that I can't fill that kills me
beni öldüren dolduramadığım bu boşluk değil
CHORUS:
Koro:
We'll in case you didn't know I've got a heart made of chrome
Kromdan yapılmış bir kalbimin olduğunu bilmiyorsan diye söyleriz
It's been bent 'til it was twisted
Bükülene kadar büküldü
And in case you didn't know I've got a heart made of chrome
Ve eğer bilmiyorsan kromdan yapılmış bir kalbim var
It's been burned, but it's still willing to try
Yandı ama hâlâ denemeye hazır
And shine (and shine(second chorus))
Ve parla (ve parla(ikinci koro))
It's not the drunks and their devices, that provoke me
Beni kışkırtan sarhoşlar ve onların cihazları değil
It's not the politics of love and distance,
Bu sevgi ve mesafe siyaseti değil,
and all that that shit evokes in me
ve bu bokun bende çağrıştırdığı her şey
It's not the Sunday morning fights
Pazar sabahı kavgaları değil bu
or this soul on ice, that numbs me
ya da beni uyuşturan buzdaki bu ruh
It's not the passing of another Indian summer, that saddens me
Beni üzen bir Hint yazının daha geçip gitmesi değil
It's not the shutter in the undertow, that bears down on me
Beni etkileyen akıntının altındaki panjur değil
It's not everything ending as it began
Her şey başladığı gibi bitmiyor
or the loneliness that grins that destroys me
ya da beni mahveden sırıtan yalnızlık
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.