Wolke 7 Paroles Traduction Française
Max Herre - Nuages 7
by Max Herre
🌐 Français çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Wolke 7 - Max Herre feat. Philipp Poisel
Cloud 7 - Max Herré feat. Philipp Poisel
key: E-major
tonalité : mi majeur
the melodie is played like this:
la mélodie est jouée ainsi :
If you want to play the chords play them like this:
Si vous voulez jouer les accords, jouez-les comme ceci :
E: 022100
E: 022100
C#m: x46654
C#m : x46654
G#m: 466444
G#m : 466444
A: x02220
R : x02220
Intro:
Introduction :
Dinge kommen, Dinge gehen
Les choses arrivent, les choses s'en vont
Sinn und Unsinn des Lebens
Sens et non-sens de la vie
Kopf in den Wolken, Kopf im Sand
La tête dans les nuages, la tête dans le sable
Hoch geflogen und so oft verbrannt
J'ai volé haut et j'ai brûlé tant de fois
Alles dreht sich und es dreht sich tglich
Tout tourne et ça tourne tous les jours
Die Kraft in dir trgt und verrt dich
La force en toi te porte et te trahit
Mann im Spiegel - Hass oder Liebe
L'homme dans le miroir - haine ou amour
Er treibt dich vor sich her und er macht dich mde
Il t'entraîne et il te fatigue
Und du willst jemand anders sein, wer kann das sein, mir fllt keiner ein
Et tu veux être quelqu'un d'autre, qui cela peut-il être, je ne pense à personne
Und du willst nicht machen, was du machst
Et tu ne veux pas faire ce que tu fais
Trotzdem sitzt du wieder hier, schreibst die ganze Nacht
Pourtant tu es encore assis ici, à écrire toute la nuit
Falscher Stolz, Eitelkeit
Fausse fierté, vanité
Dein Leben, doch fr das Leben keine Zeit
Ta vie, mais pas de temps pour la vie
Mit dieser Leere Bcher vollgeschrieben
Des livres remplis de ce vide
Dein Albtraum auf Wolke 7
Ton cauchemar sur le nuage 9
Und ich schliee die Augen vor all diesen Fragen,
Et je ferme les yeux sur toutes ces questions,
weil es schwer ist die Zweifel, auf den Schultern zu tragen
parce que c'est dur de porter les doutes sur tes épaules
also schliee ich die Augen, um an etwas zu glauben, ist es wert dich zu
alors je ferme les yeux pour croire en quelque chose qui en vaut la peine
lieben, und das Leben zu lieben, hier auf Wolke 7
aimer et aimer la vie, ici sur le nuage 9
Dinge kommen, Dinge gehen
Les choses arrivent, les choses s'en vont
Angst vorm Fallen, lieber fr nichts mehr stehen
Peur de tomber, préférant ne rien faire
In den Bilderfluten nichts mehr sehen
On ne voit plus rien dans le flot d'images
Und dann mit wehenden Fahnen untergehen
Et puis descends avec des drapeaux flottants
Nachts in Katakomben abfliegen
Voler dans les catacombes la nuit
In Katakonter wieder abschieen.
Tirez à nouveau dans Katakonter.
Und im Gedrnge untertauchen
Et disparaître dans la foule
An nichts auer an Wunder glauben
Ne crois qu'en des miracles
Und du willst woanders sein, wo kann das sein, es fllt dir gerade nicht ein
Et tu veux être ailleurs, où est-ce que ça peut être, ça ne te vient pas à l'esprit en ce moment
Dicker Schdel und ne dnne Haut
Crâne épais et peau fine
Jeden kennen, aber niemandem trauen
Connaissez tout le monde mais ne faites confiance à personne
Alles gesagt und es will keiner hren
Tout a été dit et personne ne veut l'entendre
Es wr so einfach, wenn's nicht so einfach wr
Ce serait si facile si ce n'était pas si facile
Und all die Widersprche totgeschwiegen
Et toutes les contradictions ont été étouffées
Mein Albtraum auf Wolke 7
Mon cauchemar sur le nuage 9
Und ich schliee die Augen vor all diesen Fragen,
Et je ferme les yeux sur toutes ces questions,
weil es schwer ist die Zweifel, auf den Schultern zu tragen
parce que c'est dur de porter les doutes sur tes épaules
also schliee ich die Augen, um an etwas zu glauben, ist es wert es zu lieben
Alors je ferme les yeux pour croire en quelque chose qui vaut la peine d'être aimé
und das Leben zu lieben
et aimer la vie
(mute)
(muet)
und ich schliee die Augen
et je ferme les yeux
vor all diesen Fragen
avant toutes ces questions
ich bin mde vom Zweifeln
j'en ai marre de douter
nach all diesen Tagen
après tous ces jours
Also schliee ich die Augen
Alors je ferme les yeux
(Dinge kommen, Dinge gehen)
(Les choses viennent, les choses partent)
Um an etwas zu glauben
Croire en quelque chose
(Kopf in den Wolken, Kopf im Sand)
(Tête dans les nuages, tête dans le sable)
Ist es wert dich zu lieben
Est-ce que ça vaut la peine de t'aimer ?
(Hoch geflogen und so oft verbrannt)
(Voler haut et brûler tant de fois)
Dieses Leben zu lieben
Pour aimer cette vie
(Mann im Spiegel - Hass oder Liebe
(L'homme dans le miroir - haine ou amour
Dein Albtraum auf Wolke 7)
Ton cauchemar sur le nuage 9)
Auf Wolke 7, 7, 7 ..
Sur les nuages 7, 7, 7...
End on E
Terminer en E
I hope you liked it, please rate it or leave a comment :) thx
J'espère que vous l'aimerez, veuillez le noter ou laisser un commentaire :) merci
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
