Lo strano percorso Versuri Traducere în Română

Max Pezzali - Calea ciudată

by Max Pezzali

🌐 Română çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Max Pezzali Lo strano percorso

C'e un tempo per i baci sperati, desiderati
Există un timp pentru sărutările sperate, dorite
tra i banchi della prima B
printre băncile primului B
occhiali grandi, sempre gli stessi, un po' troppo spessi
pahare mari, mereu la fel, puțin prea groase
per piacere ad una cosi
să mulțumesc cuiva așa
nell'ora di lettere
la ora de literatură
guardandola riflettere
privind-o reflectând
sulle domande tranello della prof
la întrebările şmecher ale profesorului
non cascarci, amore, no!
Nu te îndrăgosti, iubire, nu!
C'e un tempo per i primi sospiri tesi insicuri,
Este un timp pentru primele suspine tensionate, nesigure,
finche l'imbarazzo va via,
până când jena dispare,
col sincronismo dei movimenti, coi gesti lenti
cu sincronismul mișcărilor, cu gesturi lente
conosciuti solo in teoria,
cunoscut doar teoretic,
come nelle favole,
ca în basme,
fin sopra alle nuvole,
sus deasupra norilor,
convinti che quell'istante durera
convins că acel moment va dura
da li all'eternita...
de acolo la eternitate...
Lo strano percorso
Calea ciudată
di ognuno di noi
a fiecăruia dintre noi
che neanche un grande libro un grande film
că nici măcar o carte grozavă nu este un film grozav
potrebbero descrivere mai
ar putea descrie vreodată
per quanto e complicato
oricât de complicat este
e imprevedibile
și imprevizibil
per quanto in un secondo tutto puo cambiare
deși într-o secundă totul se poate schimba
niente resta com'e.
nimic nu rămâne așa cum este.
C'e un tempo per il silenzio assenso, solido e denso
Există un timp pentru consimțământul tăcut, solid și dens
Di chi argomenti ormai non ne ha piu'
Dintre cei care nu mai au argumente
Frasi gia' dette, gia' riascoltate in mille puntate
Fraze deja spuse, deja ascultate în o mie de episoade
Di una soap opera alla TV
A unei telenovele la televizor
Sara l'abitudine,
Va fi obiceiul,
Sara che sembra inutile
Sara care pare inutilă
Cercare tanto alla fine e' tutto qui
În cele din urmă, totul este aici
Per tutti e' tutto qui...
Totul este aici pentru toată lumea...
Lo strano percorso
Calea ciudată
di ognuno di noi
a fiecăruia dintre noi
che neanche un grande libro un grande film
că nici măcar o carte grozavă nu este un film grozav
potrebbero descrivere mai
ar putea descrie vreodată
per quanto e complicato
oricât de complicat este
e imprevedibile
și imprevizibil
per quanto in un secondo tutto puo cambiare
deși într-o secundă totul se poate schimba
niente resta com'e.
nimic nu rămâne așa cum este.
C'e un tempo per qualcosa sul viso, come un sorriso
Există un timp pentru ceva pe față, ca un zâmbet
Che non c'era ieri e oggi c'e
Care nu a fost acolo ieri și este acolo astăzi
Sembrava ormai lontano e distante, perso per sempre
Acum părea îndepărtat și îndepărtat, pierdut pentru totdeauna
E invece e' ritornato con te
Și în schimb s-a întors cu tine
Con te che fai battere
Cu tine care ne faci să batem
Il cuore che fai vivere
Inima pe care o faci să trăiască
Il tempo per tutto il tempo che verra
Timp pentru tot timpul care va veni
Nel tempo che verra...
Pe vremea viitoare...
Lo strano percorso
Calea ciudată
di ognuno di noi
a fiecăruia dintre noi
che neanche un grande libro un grande film
că nici măcar o carte grozavă nu este un film grozav
potrebbero descrivere mai
ar putea descrie vreodată
per quanto e complicato
oricât de complicat este
e imprevedibile
și imprevizibil
per quanto in un secondo tutto puo cambiare
deși într-o secundă totul se poate schimba
niente resta com'e.
nimic nu rămâne așa cum este.

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.