Mein Kind Tekst Piosenki Tłumaczenie na Polski

Max Proza - Moje dziecko

by Max Prosa

🌐 Polski çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Max Prosa Mein Kind

Mein Kind ? Max Prosa Capo 5
Moje dziecko? Max Proza Capo 5
Intro D C G D C G
Wprowadzenie D C G D C G
Each verse troughout: D C G D C G F# F#9 Am Em Em/G G Em Em/G G D C G D C G
Każdy werset przez cały tekst: D C G D C G F# F#9 Am Em Em/G G Em Em/G G D C G D C G
In berfllten Kellern, voller Rauch um Mitternacht,
W zatłoczonych piwnicach, pełnych dymu o północy,
hab ich mir all die Gedanken, noch ein weit? res Mal gemacht,
Czy nadal mam te wszystkie myśli? zrobione ponownie,
und alles wird nur schwieriger
i wszystko staje się coraz trudniejsze
wenn noch mehr Zeit verrinnt,
jeśli upłynie więcej czasu,
Kommst du dann zu mir zurck mein Kind?
Czy wtedy wrócisz do mnie, moje dziecko?
Kommst du dann zu mir zurck?
Czy wtedy do mnie wrócisz?
In deinem kleinen Zimmer stehst du morgens um halb acht,
Stoisz w swoim pokoiku o wpół do siódmej rano,
und bist so hundemde und voller Zweifel aufgewacht,
i obudziłeś się taki zmęczony i pełen wątpliwości,
wolltest heute so viel machen, dann macht alles keinen Sinn
Jeśli tak bardzo chciałeś dzisiaj zrobić wszystko, to wszystko nie ma sensu
Kommst du dann zu mir zurck mein Kind?
Czy wtedy wrócisz do mnie, moje dziecko?
Kommst du dann zu mir zurck?
Czy wtedy do mnie wrócisz?
Und dein Seelsorger lacht, wenn er vor deiner Tre steht,
A twój pastor śmieje się, gdy staje przed twoimi drzwiami,
und hofft dass es um mehr als nur um deine Seele geht,
i masz nadzieję, że chodzi o coś więcej niż tylko o twoją duszę,
doch fr dich ist er nur einer mehr, und schon verweht vom Wind..
ale dla ciebie jest tylko kolejnym i już porwany przez wiatr..
Kommst du dann zu mir zurck mein Kind?
Czy wtedy wrócisz do mnie, moje dziecko?
Kommst du dann zu mir zurck?
Czy wtedy do mnie wrócisz?
Durch das mystische Gehmmer wilder Trume in der Nacht,
Przez mistyczny szum dzikich snów w nocy,
bin ich so oft gottverlassen in dieser Stille aufgewacht,
Tak często budziłem się w tej ciszy, zapomniany przez Boga,
in der ich keine Antwort auf die eine Frage find:
w którym nie mogę znaleźć odpowiedzi na jedno pytanie:
Kommst du dann zu mir zurck mein Kind?
Czy wtedy wrócisz do mnie, moje dziecko?
Kommst du dann zu mir zurck?
Czy wtedy do mnie wrócisz?
Oh, wenn dein Professor sagt, du httest riesiges Talent,
Och, kiedy twój profesor mówi, że masz ogromny talent,
will er nur nicht dass du heulst, weil dich da drauen keiner kennt,
on po prostu nie chce, żebyś płakała, bo nikt cię nie zna,
wenn alle Stricke reien, weil es doch nur Fden sind, und das wusstest du nicht,
kiedy wszystko inne zawiedzie, bo to tylko wątki, a o tym nie wiedziałeś,
Kommst du dann zu mir zurck mein Kind?
Czy wtedy wrócisz do mnie, moje dziecko?
Kommst du dann zu mir zurck?
Czy wtedy do mnie wrócisz?
Die Geschichten deiner Leute, dieser ganze tolle Mist,
Historie twoich ludzi, całe to gówno,
alle wollen dir erzhlen, was das besond? re Leben ist,
Każdy chce Ci powiedzieć, co jest w nim wyjątkowego? ponowne życie jest,
und wenn ich auch fr dich allein, nur einfach irgendwas erfind?
A jeśli wymyślę coś tylko dla ciebie samego?
Kommst du dann zu mir zurck mein Kind?
Czy wtedy wrócisz do mnie, moje dziecko?
Kommst du dann zu mir zurck?
Czy wtedy do mnie wrócisz?
Zwischen tosendem Gelchter und donnerndem Applaus,
Pomiędzy grzmiącym śmiechem a gromkimi brawami,
kmpfen wir uns uns? ren Weg aus der Verschwiegenheit hinaus,
Czy walczymy? sposób na wyjście z tajemnicy,
Dann bist du vor Lgen taub, und ich bin vor Hoffnung blind
W takim razie wy jesteście głusi na kłamstwa, a ja jestem ślepy na nadzieję
Kommst du dann zu mir zurck?
Czy wtedy do mnie wrócisz?
Kommst du dann zu mir zurck mein Kind?
Czy wtedy wrócisz do mnie, moje dziecko?

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.