Mein Kind Versuri Traducere în Română
Max Prose - Copilul meu
by Max Prosa
🌐 Română çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Mein Kind ? Max Prosa Capo 5
Copilul meu? Max Prose Capo 5
Intro D C G D C G
Introducere D C G D C G
Each verse troughout: D C G D C G F# F#9 Am Em Em/G G Em Em/G G D C G D C G
Fiecare vers: D C G D C G F# F#9 Am Em Em/G G Em Em/G G D C G D C G
In berfllten Kellern, voller Rauch um Mitternacht,
În pivnițe aglomerate, pline de fum la miezul nopții,
hab ich mir all die Gedanken, noch ein weit? res Mal gemacht,
Mai am toate aceste gânduri? gata din nou,
und alles wird nur schwieriger
și totul devine mai greu
wenn noch mehr Zeit verrinnt,
daca trece mai mult timp,
Kommst du dann zu mir zurck mein Kind?
Te vei întoarce la mine atunci, copilul meu?
Kommst du dann zu mir zurck?
Te vei întoarce la mine atunci?
In deinem kleinen Zimmer stehst du morgens um halb acht,
Stai în cămăruța ta la șapte și jumătate dimineața,
und bist so hundemde und voller Zweifel aufgewacht,
și te-ai trezit atât de obosit și plin de îndoieli,
wolltest heute so viel machen, dann macht alles keinen Sinn
Dacă ai vrut să faci atât de multe astăzi, atunci totul nu are sens
Kommst du dann zu mir zurck mein Kind?
Te vei întoarce la mine atunci, copilul meu?
Kommst du dann zu mir zurck?
Te vei întoarce la mine atunci?
Und dein Seelsorger lacht, wenn er vor deiner Tre steht,
Și pastorul tău râde când stă în fața ușii tale,
und hofft dass es um mehr als nur um deine Seele geht,
și speră că este vorba despre mai mult decât despre sufletul tău,
doch fr dich ist er nur einer mehr, und schon verweht vom Wind..
dar pentru tine el este doar unul în plus și deja suflat de vânt..
Kommst du dann zu mir zurck mein Kind?
Te vei întoarce la mine atunci, copilul meu?
Kommst du dann zu mir zurck?
Te vei întoarce la mine atunci?
Durch das mystische Gehmmer wilder Trume in der Nacht,
Prin zumzetul mistic al viselor sălbatice din noapte,
bin ich so oft gottverlassen in dieser Stille aufgewacht,
M-am trezit atât de des în această tăcere, părăsit de Dumnezeu,
in der ich keine Antwort auf die eine Frage find:
în care nu găsesc un răspuns la întrebarea:
Kommst du dann zu mir zurck mein Kind?
Te vei întoarce la mine atunci, copilul meu?
Kommst du dann zu mir zurck?
Te vei întoarce la mine atunci?
Oh, wenn dein Professor sagt, du httest riesiges Talent,
Oh, când profesorul tău spune că ai un talent uriaș,
will er nur nicht dass du heulst, weil dich da drauen keiner kennt,
pur și simplu nu vrea să plângi pentru că nimeni nu te cunoaște,
wenn alle Stricke reien, weil es doch nur Fden sind, und das wusstest du nicht,
când toate celelalte eșuează, pentru că sunt doar fire și nu știai asta,
Kommst du dann zu mir zurck mein Kind?
Te vei întoarce la mine atunci, copilul meu?
Kommst du dann zu mir zurck?
Te vei întoarce la mine atunci?
Die Geschichten deiner Leute, dieser ganze tolle Mist,
Poveștile oamenilor tăi, toate prostiile alea grozave,
alle wollen dir erzhlen, was das besond? re Leben ist,
Toată lumea vrea să vă spună ce este special la ea? viata este,
und wenn ich auch fr dich allein, nur einfach irgendwas erfind?
Și dacă aș inventa ceva doar pentru tine?
Kommst du dann zu mir zurck mein Kind?
Te vei întoarce la mine atunci, copilul meu?
Kommst du dann zu mir zurck?
Te vei întoarce la mine atunci?
Zwischen tosendem Gelchter und donnerndem Applaus,
Între hohote de râs și aplauze zgomotoase,
kmpfen wir uns uns? ren Weg aus der Verschwiegenheit hinaus,
ne luptăm? o cale de ieșire din secret,
Dann bist du vor Lgen taub, und ich bin vor Hoffnung blind
Atunci ești surd la minciuni și eu sunt orb la speranță
Kommst du dann zu mir zurck?
Te vei întoarce la mine atunci?
Kommst du dann zu mir zurck mein Kind?
Te vei întoarce la mine atunci, copilul meu?
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
