Mein Kind Şarkı Sözleri Türkçe Çevirisi

Max Prose - Çocuğum

by Max Prosa

🌐 Türkçe çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Max Prosa Mein Kind

Mein Kind ? Max Prosa Capo 5
Çocuğum mu? Maksimum Düzyazı Capo 5
Intro D C G D C G
Giriş D C G D C G
Each verse troughout: D C G D C G F# F#9 Am Em Em/G G Em Em/G G D C G D C G
Her dize baştan sona: D C G D C G F# F#9 Am Em Em/G G Em Em/G G D C G D C G
In berfllten Kellern, voller Rauch um Mitternacht,
Kalabalık mahzenlerde, gece yarısı dumanla dolu,
hab ich mir all die Gedanken, noch ein weit? res Mal gemacht,
Bütün bu düşünceler hâlâ aklımda mı? tekrar yapıldı,
und alles wird nur schwieriger
ve her şey daha da zorlaşıyor
wenn noch mehr Zeit verrinnt,
daha fazla zaman geçerse
Kommst du dann zu mir zurck mein Kind?
O zaman bana geri dönecek misin çocuğum?
Kommst du dann zu mir zurck?
O zaman bana geri dönecek misin?
In deinem kleinen Zimmer stehst du morgens um halb acht,
Sabah yedi buçukta küçük odanızda duruyorsunuz.
und bist so hundemde und voller Zweifel aufgewacht,
ve o kadar yorgun ve şüphelerle dolu uyandın ki,
wolltest heute so viel machen, dann macht alles keinen Sinn
Eğer bugün bu kadar çok şey yapmak istersen, o zaman bunların hiçbir anlamı kalmaz
Kommst du dann zu mir zurck mein Kind?
O zaman bana geri dönecek misin çocuğum?
Kommst du dann zu mir zurck?
O zaman bana geri dönecek misin?
Und dein Seelsorger lacht, wenn er vor deiner Tre steht,
Ve papazınız kapınızın önünde durduğunda gülüyor,
und hofft dass es um mehr als nur um deine Seele geht,
ve bunun sadece ruhunla ilgili olmadığını umuyorum,
doch fr dich ist er nur einer mehr, und schon verweht vom Wind..
ama senin için o sadece bir tane daha ve çoktan rüzgar tarafından uçup gitti..
Kommst du dann zu mir zurck mein Kind?
O zaman bana geri dönecek misin çocuğum?
Kommst du dann zu mir zurck?
O zaman bana geri dönecek misin?
Durch das mystische Gehmmer wilder Trume in der Nacht,
Gecenin vahşi rüyalarının mistik uğultusunda,
bin ich so oft gottverlassen in dieser Stille aufgewacht,
Tanrının unuttuğu bu sessizlikte o kadar sık uyandım ki,
in der ich keine Antwort auf die eine Frage find:
tek bir sorunun cevabını bulamadığım:
Kommst du dann zu mir zurck mein Kind?
O zaman bana geri dönecek misin çocuğum?
Kommst du dann zu mir zurck?
O zaman bana geri dönecek misin?
Oh, wenn dein Professor sagt, du httest riesiges Talent,
Profesörünüz büyük bir yeteneğiniz olduğunu söylediğinde,
will er nur nicht dass du heulst, weil dich da drauen keiner kennt,
Ağlamanı istemiyor çünkü orada kimse seni tanımıyor.
wenn alle Stricke reien, weil es doch nur Fden sind, und das wusstest du nicht,
her şey başarısız olduğunda, çünkü onlar sadece iş parçacığıdır ve siz bunu bilmiyordunuz,
Kommst du dann zu mir zurck mein Kind?
O zaman bana geri dönecek misin çocuğum?
Kommst du dann zu mir zurck?
O zaman bana geri dönecek misin?
Die Geschichten deiner Leute, dieser ganze tolle Mist,
Halkınızın hikayeleri, tüm o harika saçmalıklar,
alle wollen dir erzhlen, was das besond? re Leben ist,
Herkes sana neyin özel olduğunu söylemek istiyor mu? hayat yeniden,
und wenn ich auch fr dich allein, nur einfach irgendwas erfind?
Peki ya sadece senin için bir şey icat etsem?
Kommst du dann zu mir zurck mein Kind?
O zaman bana geri dönecek misin çocuğum?
Kommst du dann zu mir zurck?
O zaman bana geri dönecek misin?
Zwischen tosendem Gelchter und donnerndem Applaus,
Şiddetli kahkahalar ve şiddetli alkışlar arasında,
kmpfen wir uns uns? ren Weg aus der Verschwiegenheit hinaus,
Kavga mı ediyoruz? gizlilikten kurtulmanın bir yolu,
Dann bist du vor Lgen taub, und ich bin vor Hoffnung blind
O halde sen yalanlara karşı sağırsın ve ben de umuda karşı körüm
Kommst du dann zu mir zurck?
O zaman bana geri dönecek misin?
Kommst du dann zu mir zurck mein Kind?
O zaman bana geri dönecek misin çocuğum?

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.