Monday Night By Satellite Letra Traducción al Español

Max Q - Lunes por la noche por satélite

by Max Q

🌐 Español çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Max Q Monday Night By Satellite

Tempo: Moderato.
Tempo: Moderado.
Time: 4/4
Tiempo: 4/4
Tabbed: rikigo
Tabulado: rikigo
URL's: http://en.wikipedia.org/wiki/Max_Q_%28Australian_band%29; http://
URL: http://en.wikipedia.org/wiki/Max_Q_%28Australian_band%29; http://
www.youtube.com/watch'v=V1Wf5M5qhog
www.youtube.com/watch'v=V1Wf5M5qhog
Method: Double-strum pattern.
Método: Patrón de doble rasgueo.
Chords:
Acordes:
EADGBe
EADGBe
Em === 022000
Em === 022000
Am === X02210
Soy === X02210
Am7 === X02010
Am7 === X02010
Em# (part) === XXX121212 (Lead)
Em# (parte) === XXX121212 (principal)
Intro:
Introducción:
" | Staccato Drums
" | Baterías entrecortadas
(Em*) | Acoustic Guitar (Glissando)
(Em*) | Guitarra acústica (Glissando)
' " | Stoccato Drums
' " | Tambores Stoccato
| Em Am-Am7-Am | (Em#) Vibraphone, Keyboard, Drum & Bass Riff with Strum
| Em Am-Am7-Am | (Em#) Vibráfono, teclado, riff de batería y bajo con rasgueo
| Em Am-Am7-Am | (Em#)
| Em Am-Am7-Am | (Em#)
Verse 1:
Verso 1:
You stained my chair,
Manchaste mi silla,
I stained your dress.
Manché tu vestido.
People think we're brats,
La gente piensa que somos unos mocosos.
-(#)
-(#)
But I think we're pretty smart.
Pero creo que somos bastante inteligentes.
Chorus 1:
Coro 1:
Monday night by satellite,
Lunes por la noche por satélite,
I'm walking through your dreams.
Estoy caminando a través de tus sueños.
Life's so strange when we're together,
La vida es tan extraña cuando estamos juntos,
-(#)
-(#)
But I feel like we're twins.
Pero siento que somos gemelos.
Instrumental:
Instrumentales:
| Em Am-Am7-Am | (Em#)
| Em Am-Am7-Am | (Em#)
| Em Am-Am7-Am | (Em#)
| Em Am-Am7-Am | (Em#)
Verse 2:
Verso 2:
Oh the will,
Oh la voluntad,
To carry on.
Para seguir adelante.
The time is short,
El tiempo es corto
But I have the time.
Pero tengo tiempo.
Chorus 2:
Coro 2:
If I were to spend my whole life over,
Si tuviera que pasar toda mi vida,
I'd spend it with you.
Lo pasaría contigo.
Monday night by satellite.
Lunes por la noche vía satélite.
I love you.
Te amo.
Chorus 3:
Coro 3:
Monday night,
lunes por la noche,
Monday night.
Lunes por la noche.
Monday night,
lunes por la noche,
By satellite.
Por satélite.
?Yeah!
?¡Sí!
Instrumental:
Instrumentales:
| Em Am-Am7-Am | (Em#)
| Em Am-Am7-Am | (Em#)
| Em Am-Am7-Am | (Em#)
| Em Am-Am7-Am | (Em#)
Coda:
Coda:
| Em Am-Am7-Am | (Em#)
| Em Am-Am7-Am | (Em#)
| Em Am-Am7-Am | (Solo Over)
| Em Am-Am7-Am | (Solo terminado)
| Em Am-Am7-Am | "
| Em Am-Am7-Am | "
| Em Am-Am7-Am | " (Fade)
| Em Am-Am7-Am | " (Desvanecerse)
(nd)
(sin fecha)
Notes.
Notas.
1. "Ollie had been writing songs his band won't play or can't so we recorded two. A few
1. "Ollie había estado escribiendo canciones que su banda no quería tocar o no podía tocar, así que grabamos dos. Algunas
months later I was sitting around and I was really bored. I thought 'these songs sounded
Meses después estaba sentado y estaba realmente aburrido. Pensé 'estas canciones sonaban
good, maybe we should do some more.' I rang Ollie and he flew up and we wrote the rest
Bien, tal vez deberíamos hacer algo más. Llamé a Ollie y él voló y escribimos el resto.
of the album in a week. Neither of us were great guitarists or keyboard players but I sort
del álbum en una semana. Ninguno de nosotros éramos grandes guitarristas o teclistas, pero creo que
of learned the guitar while we were writing this, so it was a really fundamental way of
Aprendí a tocar la guitarra mientras escribíamos esto, por lo que fue una forma realmente fundamental de
writing, using a few little cassette players. You couldn't show off", says Hutchence."
escribiendo, utilizando unos pequeños reproductores de casetes. No se podía presumir", dice Hutchence."
http://www.michaelhutchenceinfo.com/maxq.htm
http://www.michaelhutchenceinfo.com/maxq.htm

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.